English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Racket

Racket traduction Anglais

2,029 traduction parallèle
Dis-moi, à partir de quand je pourrais retoucher le grip d'une raquette?
Show me again, will you? Right from how you grip the racket.
Je t'ai pas demandé à partir de quand je pourrais retoucher une raquette?
I said'from how you grip the racket,'didn't I?
Vous avez raison, mais si l'usine ferme ses portes... les agriculteurs ne seront pas content.
You're right, but if the factory closes down the farmers will kick up a racket.
Comment prier avec ce vacarme?
How can I say my prayers with this racket?
Qu'est-ce que c'est que ce raffut, on ne peut plus dormir en paix!
All this bloody racket! Can't people get some sleep here!
Quel boucan!
What a racket!
Je vous arrête pour meurtre, racket et paris illégaux.
You're under arrest for murder, racketeering, and bookmaking.
Nous montons un dossier contre les Genovese... Extorsion, racket, blanchiment d'argent.
We're well into building a case against the Genoveses for extortion, racketeering, money laundering.
Les charges sont agression, racket, blanchiment d'argent et extorsion.
The predicates include assault in aid of racketeering, money laundering and extortion.
Car le sexe, pour moi, c'est un sport, comme le racket-ball.
Cos you see, for me, sex is a sport, like racquetball.
Je suis sûre qu'après avoir joué au racket-ball ou après avoir parlé, peu importe comment vous appelez ça, vous crevez d'envie de vous allonger à côté d'elle et de la regarder dormir.
In fact, I bet that after you two are done playing racquetball or talking or whatever you crazy kids are calling it, you'd like nothing better than to just lie there and watch her sleep.
Le voisin fait du boucan.
Neighbor here makes quite the racket.
Ensuite, au tribunal de la cour fédérale de Newark, il y a eu des surprises dans le procès de Corrado "Junior" Soprano, accusé de racket.
In other news, in the Federal courthouse in Newark, there were few surprises... in the racketeering trial of Corrado "Junior" Soprano.
C'est du vol.
Fucking racket.
Rachel, c'est pour toi. - Vous avez la clim? - Oui.
What is all the racket?
Il apparaîtî dans des tas d'affaires : racket, prostitution, drogue et même meurtre. Mais il n'a eu que de petites condamnations.
Here's a guy whose name comes up in connection... with racketeering, prostitution, drugs, even murder... yet all he's got are nickel and dime convictions.
On fait un foutoir.
Make a racket. How's that?
Après ce vacarme, je ne pourrai être que bon.
After that racket, I can only appear good.
Même si c'était vrai, tu serais incapable de diriger l'affaire.
Even if we did, you'd never front your own racket.
- Messieurs, c'est pas de notre faute.
Gentlemen, that isn't our racket.
Le gentleman du racket, mon cul.
Gentleman's racket, my fucking ass.
Cependant, je vous suggère fortement à tous les trois de quitter le métier, parce que si je vous revois, ce sera pour la dernière fois.
I would, however, strongly suggest the three of you get out of the racket,'cause if I see you again, I won't see you again.
Tu pratiques un vrai racket, là.
Some racket you got here.
Ce n'est pas un racket.
This is not a racket.
Après six enfants, pas besoin de crier si fort!
Six babies. Why does she have to make such a racket?
Quoi qu'il en soit, vous devez savoir :
Happy people always make such a racket.
Le procureur était chargé de plusieurs enquêtes sur le terrorisme, le trafic de drogue, la mafia, la camorra et le racket...
Judge Caccia was handling several terrorism cases, as well as cases related to drug runners and the mafia.
C'est ton gendre, le voyou.
What racket is this?
Tu as vu tout ce boucan qu'il a fait la nuit dernière
You saw the racket he created last night
Elle est floue. "La raquette idéale."
It's blurred.'Best tennis racket'.
Mets ça sur le titre, tant pis si on voit moins le logo.
You can hide part of the title using the racket here.
On a quoi? Racket,.. .. agression sur policiers...
Racketeering, resisting arrest, assaulting an officer.
Tu boxes en quoi, toi?
What's your racket?
C'est quoi ce bruit?
What's all the racket?
Il est trop tôt pour faire tant de bruit.
It's too early for this racket.
C'est quoi ce tapage?
What's the racket?
À la maison, peu importe si on fait du bruit, nous ne serions jamais grondés.
"And nobody would mind the racket we'd make at home"
Pourquoi hurlez-vous comme ça?
Why are you making a racket?
- Comme j'étais en train de dire à votre collègue, il y a des voisins qui ont appelé la nuit passée pour se plaindre du tapage.
As I was telling your colleague, neighbors called the police about the racket.
Quelle raquette!
What a racket!
Motivée petite escroquerie que tu t'es taillée... soutirer des esprits et les entraîner vers la chute.
- Keen little racket you've got carved out for yourself... prying off spirits and sucking them down the chute.
Je ne voulais pas revenir à ces histoires.
I never wanted to get back into this racket.
Amenez-moi un café noir et dites à ma sœur d'arrêter ce vacarme!
Now, bring me coffee, black. And tell my sister to turn down that infernal racket.
On a presque fini.
There shouldn't be much more racket.
Il est 22h, et tout à coup, j'attends un horrible foutoir
It's ten o'clock at night and suddenly I hear this terrible racket.
Gardez vos foutaises pour un autre.
Save the racket for the tennis court, big guy.
Que tu n'es qu'un commerçant victime de racket.
You're just another local shop owner forced to pay protection money.
Puis je marcherais jusqu'au théâtre.
It's HRC the Human Rights Campaign not HRC the Health and Racket Club
- C'est toi Di? Pourquoi tout ce raffut?
What's all the racket for?
Ça fait partie de son organisation.
Part of his protection racket.
Tu ne veux plus te faire de l'argent comme ça?
You want to keep this racket up?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]