Translate.vc / Français → Anglais / Raggedy
Raggedy traduction Anglais
206 traduction parallèle
Barbara, ma chère. Si tu peux imposer à ta carcasse de poupée abîmée de se bouger, j'aimerais une tasse de chocolat.
Barbara, my dear, if you could prevail upon that raggedy ann carcass of yours to exert itself, i'd like a cup of hot chocolate.
Reprends tes sales fleurs et fais-les sécher dans ton livre sur la mémoire.
Take your raggedy old flowers and press them in your dumb, old instant-memory book.
Mais je ne veux pas qu'ils se fassent tirer dessus.
I don't want to find them getting shot at and raggedy.
* bye, adieu, au petit Andy en loques * * bye, adieu, au pain d'épices * * prends le tapis volant magique * le balai de la sorcière est mis de côté *
* bye, goodbye, to the raggedy Andy * * bye, goodbye, to the gingerbread * * take the magic carpet ride * the witch's broom is laid aside *
Vous croyez que le Seigneur était un gars en guenilles il y a 2000 ans?
You think the Lord was some boy in a raggedy old sheet 2,000 years ago?
'T'es inutile, t'as la vermine, tu pues, tu sues le pus, espèce de dépouille, tu nous pompes l'air ", disent-ils et il répond :
"You're useless, repent madly, you beast. Man, you're filth, you raggedy heap. You steal our air in your greed," they said, and he the abscess said,
" T'es inutile, t'as la vermine, tu pues, tu sues le pus, espèce de dépouille.
" You're useless, repent madly, you beast. Man, you're filth, you raggedy heap.
"Vous restez là à palabrer et à picoler, " mais ne voyez-vous pas " que ce rafiot est en train de couler?
You standing'up here, steady bullshittin'and drinkin', but can't you see this raggedy hunk-a-junk is slowly sinking'?
Tu crois que c'est un demeuré, n'est-ce pas?
You think he's just some raggedy-ass half-breed, don't you?
- Alors, je veux pas d'un job à la con.
- Then I don't want no raggedy-ass job.
- Prends ton vélo pourri avec toi! - Bâtard!
Come and get your old raggedy bike.
Viens chercher ta merde.
You dog. You got to come get this raggedy thing.
Je bourre le cul de ton semi!
'I'm gonna bite the ass outta that raggedy trailer.'
- Tu te fous de moi?
Does Raggedy Ann have cotton tits or what?
- J'ai pas de vêtements.
- I'm kind of raggedy.
Savez-vous combien dur et terrible il était, le vieil Ouest?
Do you know how raggedy-ass and terrible the Old West really was?
- Passez du temps avec moi, vous l'apprendrez.
- No. - lf you spend any time with me... you'll find out just how raggedy-ass it was.
Des hordes d'enragés là-bas hurlent "Mort à l'Amérique."
Bunch of raggedy Riffs over there screaming, "Death to America."
On n'est peut-être pas de super soldats...
As raggedy and ordinary as this bunch is...
Il était fruste et sauvage.
And he was kind of raggedy and wild.
Mais ce n'est qu'un loqueteux!
But he's just a raggedy man.
On fait la paire maintenant, hein, le loqueteux?
Ain't we a pair raggedy-man.
Même rideaux miteux... même papier peint dégueulasse.
Same raggedy drapes. This crummy wallpaper.
Je suis pas un Haïtien en haillons!
I ain't no raggedy-ass Haitian!
Quand vas-tu faire réparer cette fichue voiture, mec?
When are you going to get this goddamn raggedy car fixed, man?
Vous n'avez pas intérêt à traîner près de ces cercles blancs.
So I don't ever wanna catch any of your raggedy butts hanging around something that looks like a white circle.
Tes fringues tombent en haillons, tu crèves la dalle.
You're raggedy as a roach, eat the holes out of donuts.
T'es en haillons.
Raggedy motherfucker.
Regarde un peu ces pompes.
Not in those raggedy-ass shoes, look at you!
Virez-moi ce connard d'ici.
Get his raggedy ass out of here.
Sinclair? Tu vas ramener ta valise chez toi.
Now, you take that raggedy suitcase home, man.
Content que tu te casses, pouilleux!
Lucky they're taking your raggedy ass out of here!
Mad Delores te colle au cul!
Delores the Road Warrior is dead on your raggedy ass!
J'essaie de faire rouler ce vieux machin.
Trying to ride this old raggedy thing.
On repère les voitures pourries.
Y ou could tell the car raggedy.
Tu seras comme ces vieilles folles qui marchent dans la rue avec un bonnet de douche, et un vieux débardeur pourri qui dit "JAM".
You'll become one of them crazy old women who walk around all day long with a shower cap on with an old raggedy halter-top that say "Jam."
Etant gosse, t'avais une poupée en chiffon pas chiffonnée!
When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy.
Je lui ai prêté mon album d'Eddie Hazel et il l'a mis au fond de sa Cutlass bordélique un jour où il y avait de la canicule.
I loaned him my Eddie Hazel album and he put it in the back of his raggedy Cutlass on a 100 degree day.
Cleo, quand vas-tu réparer cette épave?
Cleo, when are you gonna fix this raggedy shit?
Et bouge ton cul à la cuisine.
Take your ass in the kitchen, with your raggedy ass.
Bernard m'a coincé avec sa Pontiac et m'a plaqué contre un mur parce que j'avais bavé.
Bernard rolled up on me In his raggedy-ass pontiac. Slammed me up against a Brick wall wanting to know why Did i bring the cops into it.
Comment vous avez pu me larguer dans cet hôpital pourri?
I can't believe you guys dumped me in that raggedy-ass hospital
Ferme ta putain de gueule et assieds-toi!
They been doing this since — Shut your raggedy ass up. Sit the fuck down!
- Hansel.
- I'm Raggedy Andy.
Pourquoi tu t'es déguisé en Hansel?
Why the hell did you dress up like Raggedy Andy, dude?
Wendy sera en Gretel. Elle dit qu'on gagnera le concours.
Wendy's going as Raggedy Ann, and she said this way we'd win the costume contest for sure.
Non, en Hansel, gros con.
- No, I'm Raggedy Andy, fat ass! - Oh.
- Salut Stan. Tu devais venir en Gretel.
You said we were going to be Raggedy Ann and Andy, remember?
Je suis navrée que tu sois en Hansel à cause de moi.
Stan, I'm awful sorry you got dressed up like Raggedy Andy.
En triste état.
Pretty raggedy-looking.
Juste un peu dépenaillée.
Kinda raggedy.