Translate.vc / Français → Anglais / Rail
Rail traduction Anglais
1,703 traduction parallèle
Tête de rail!
Brace face!
Il y a la route, la gare et l'aéroport.
Good road and rail access. Airport in half an hour.
C'est ça, prends l'extérieur!
That's it! Go to the rail!
Deux autres unités sont en chemin, elles arriveront dans environ 5 mn.
Two more units are in rail, e.t.a. about 5 minutes.
Pourrais tu, par un incommensurable effort, faire référence au pistolet sur rail?
Could you possibly, by any stretch of the imagination, be referencing the rail gun?
Un pistolet sur rail est un appareil théorique.
A hypermagnitized rail gun is a theoretical construct.
Donc, Grace veux que je fabrique ce stupide pistolet sur rail, qui ne marchera sûrement pas d'ailleurs
So grace wants me to make this stupid rail gun that probably won't even work anyway.
Bon, si on travaille toute la nuit, il y a une chance que nous fabriquions un pistolet sur rail opérationnel, juste à temps pour l'expo de science.
Well, if we work through the night, there's a chance we could make a functioning rail gun in time for the science fair.
Tu te souviens du petit garçon qui était passé par-dessus le garde-fou au zoo de Miami et qui était tombé sur la tête?
Remember a few years ago when that boy fell through the guard-rail... at the Miami Metro Zoo and hit his head?
- T'en as profité pour te faire un rail.
- Several, I'm sure.
La maison a été construite sur des tunnels vestige d'une ancienne ligne ferroviaire.
The house was built on tunnels left from the underground rail road.
Elle s'est battue contre.
She used to rail against them.
Serai soit attachée aux rails, soit raccompagnée par la fanfare.
Will either be run out on a rail or given a parade upon leaving.
Les pensions et les retraites, c'est la caténaire de notre politique.
Social Security is the third rail of American politics.
C'est aussi grâce à elle que le courant peut passer.
That's because the third rail is where all the power is.
Qu'on a attrapé le caténaire à pleines mains?
That we grabbed the third rail with both hands?
La retraite était, depuis des années, la caténaire de la politique.
For years, Social Security has been the third rail of politics.
Un haut fonctionnaire du pays d'accueil tituba vers moi et me dit : " J'espère que nos sous-marins nucléaires ne seront pas noyés sous le vomi.
As they leaned over the rail, one of our high-level government hosts came up to me and drunkenly mused he hoped they weren't puking on one of their nuclear subs.
"Bart avec un rail en métal à travers la tête".
"railroad-spike - through-head bart."
Les détritus d'aventuriers attirés par un billet à 3 $ et la promesse de gibier prêt à se faire abattre.
The detritus of sporting men lured by a $ 3 rail pass and the promise of game there for the taking.
Trois coups par crampon, dix crampons par rail.
Three strokes per spike, ten spikes per rail.
Une fois égorgés, les porcs sont enchaînés, suspendus à un crochet et plongés dans l'eau bouillante pour être épilés.
After knife sticking, pigs are shackled, suspended on a bleed-rail and immersed in scalding tanks to remove their bristle.
pendus la tête à l'envers sur un rail. Ils ont la gorge tranchée... ... et ils saignent à mort.
Dangled upside down on a conveyor belt, their throats are slit, and they are left to bleed to death.
Hé, vous voulez un rail?
Hey, you all want a bump?
Un rail?
The bump?
Non, non, un rail de coke.
No, no, a bump of coke.
Oh mon Dieu, tu as l'air totalement addict après un seul 1er rail!
Oh my God, you're like totally addicted after like one bump!
Il m'a donné mon premier rail et nous sommes allé a mon apart et la il chia en face de moi sur mon tapis.
Well he fed me my first hit of blow and we went back to my place and he shit right in front of me, all over my carpet.
Adam, Je t'ai donné ton premier rail de cocaine
Adam, look... I gave you your first bump of coke.
Ce mec t'as vu prendre un rail.
The guy saw you take a dump.
II est sur la piste et il va vite.
He's on the rail and moving fast.
Vieux rat!
You old rail rat!
Tiens-toi loin de la rampe.
Stay away from the rail, now.
Ruffshodd maintient Zig Zag près de la rampe aux côtés de Marc Mystery, Flemish Fury et Brown-Nose-Biren.
Ruffshodd keeping Stripes tight on the rail with Marc's A Mystery, Flemish Fury and Brown-Nose-Biren.
- Dis à Zig Zag de suivre la rampe
- Tell Stripes hug the rail...
Tucker dit de suivre la rampe et de t'élancer au prochain tournant.
Tucker says to hug the rail and make your move at the turn.
Quel goût a la rampe?
How does the rail taste?
Armand voulait ses terres pour construire un chemin de fer.
Armand needed his land to build a rail road. He's planning something.
Il court vers la gare de triage.
Suspect is running for the rail yard.
... la poursuite a pris fin par une mort tragique.
The chase ended with a tragic death in the rail yard.
Vous rappelez-vous, sur la 119, quand vous avez décidé de faire une sortie de route?
Remember, off 119... when you decided to bust open that guard rail?
Quand Trip m'a bloquée, au dernier virage, j'avais envie d'être sur mon skate pour monter sur la glissière.
I can't explain it, but when Trip blocked me on that final turn, I wished I was on my skateboard so I could rail-slide past.
Et puis j'ai regardé sous mon bras pour voir si j'ai été clair sur le rail.
And then I looked under my arm to see if I was clear on the rail.
Manny, courir un peu plus sur le rail.
Manny, run her a little closer to the rail.
D'après l'enquête, rien n'indique d'obstacle sur la voie ou de problème sur les rails. La cause serait donc l'erreur humaine. Hôpital pour enfant de Mercy Falls.
A firdt appraisal by rail experts seems to indicate that there was no obstruction on the tracks orfault with the rails, which puts human error high on the list of possible causes.
Mais on ne va pas se taper une nana dans le coma.
But we can't rail a girl who's in a coma.
Que ce soit la descente ou la rampe ou la demi-lune.
It doesn't matter if it's slopestyle or rail jam, if it's half-pipe.
Tu vas me montrer à glisser sur une rampe aujourd'hui?
Are you going to show me how to ride a rail today? Amen.
Tu es fatiguée.
You're a rail.
Alerte à toutes les voitures :
Suspected burglar broke loose from a patrol, - running towards - the rail yard. To all cars :
Il était maigre comme un clou et perdait du poids.
He was thin as a rail and losing weight and, uh, all kinds of things.