Translate.vc / Français → Anglais / Raised
Raised traduction Anglais
8,263 traduction parallèle
Charlie, ce n'est pas possible d'élever ainsi un bébé.
( Scoffs ) Charlie, this is no way for a baby to be raised.
Tu penses que j'ai été mieux élevé par ta dévote de mère?
You think I was better off being raised by your God-jabbering mother?
- Oui, depuis toujours.
- Yeah, born and raised.
Dans le village où j'ai grandi, il y avait un serpent qui avait pris pour proie un éléphant.
There was a snake, in the village where I was raised... who mistook an elephant as prey.
Pourquoi y a-t-il du saumon sauvage, et non d'élevage, au menu, et aucune viande rouge?
And why is there wild salmon, not farm-raised salmon, but wild salmon, on the menu, but no red meat?
Mme Sharp a parlé de sexisme.
Congresswoman Sharp raised the issue of sexism earlier.
Dieu l'a ressuscité, et a délié les douleurs de la mort, parce qu'il était impossible qu'elle le retienne.
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that he should be Holden of it.
Elle a été élevée dans la religion catholique elle aussi.
She had been raised a devout Catholic as well.
Tu as été endoctriné, mon gars.
You were raised in spearhead, man.
Ces questions ont été soulevés par le congrès.
These were questions raised in the congressional hearing.
Je t'ai élevé pendant 13 ans.
I raised you for 13 years.
J'ai élevé ces garçons.
I raised those boys.
Vos parents, ils ont soulevé votre droite.
Your parents, they raised you right.
Il l'a élevé.
Raised him.
Mais vous avez élevé un inspecteur de la NYPD.
But you're the one who raised an nypd detective.
Je l'ai frappée une fois. Juste une fois.
And, well, I raised a hand to her one time.
Alors, tu penses que ça a augmenté sa valeur ou que ça l'a baissée?
And so you think that raised her value or lowered it?
Si Lizzie est le monstre que je crois qu'elle est, qu'est-ce que ça dit de la femme qui l'a élevée?
If Lizzie's the monster that I think she is, then what's it say about the woman that raised her?
Ma discussion avec Katrina sur la nuit où Moloch est mort a levé beaucoup de questions compliquées.
My discussion with Katrina on the night of Moloch's death raised many complicated issues.
Mais elle est économe.
But we raised her to be frugal.
On élève des juments mulassières avec des étalons pour obtenir des Baudets du Poitou. Vous savez, le grand âne avec des poils rasta.
Fillies are raised with studs and mares to obtain females to be bred with Poitu asses, the large donkey with dreadlocks.
Elle l'a élevé, et d'après le personnel, il lui rend visite régulièrement.
She raised him, and, according to the staff here, he's a regular visitor.
- Tu as grandi en escroc, non?
- You were raised a con artist, right?
La plupart des évoquée par son frère, Mark.
Most of it raised by his brother, Mark.
Plus d'impôts peuvent être levés lorsque le commerce est bon.
There are more taxes to be raised when trade is good.
Ils ont soulevé 100 000 $.
They raised $ 100,000.
Une fois le sujet abordé.
Once you'd raised the matter.
Qu'importe ce que tu penses de moi, je sais que j'ai élevé un homme bien.
No matter what you think of me, I know I have raised a good man.
Nous avons affronté une guerre et élevé un enfant.
We've braved a war together, raised a child together.
J'ai seulement augmenté ses niveaux de magnésite.
I simply raised his magnesia levels.
Tu es le seul enfer dans lequel j'ai jamais vécu.
You are the only hell I ever raised!
Elle a regardé le compte de l'équipe de football et pas un dollar n'a été dépensé pour le programme.
Uh, she looked into the football team's booster account and found that none of the money raised was actually spent on the program.
Ils devront être soulevé séparément.
They'll have to be raised separately.
Et ils n'ont pas augmenté les prix depuis 10 ans à cause des meurtres.
And they haven't raised the prices in, like, ten years because of the murders.
Nous avons élevé une armée depuis que tu as été capturé.
'We have raised an army since you were captured.'
Une génisse rousse immaculée, un grand prêtre né de la lignée du Premier Grand Prêtre, élevé dans l'isolement depuis sa naissance, sans que ses pieds ne touchent le sol jusqu'à ses 13 ans, oui.
A red heifer without blemish, a high priest born of the lineage of the First High Priest, raised in isolation from birth without his feet touching the ground till his 13th year, yes.
Je pense que c'est du saumon d'élevage.
I think that salmon was farm raised.
Et vous dit "En fait, non". Et ensuite j'ai levé mes sourcils comme si je vous jugeais silencieusement.
And you said, "Actually, no." And then I raised my eyebrows as if to silently judge you.
Il a fait se relever des hommes de la mort.
He raised others from death.
Ils lui ont fait... traîner sa croix jusqu'à Golgotha, et là, ils l'ont cloué... et l'ont levé pour que tout le monde le voit.
They made him... Drag his cross to Golgotha, where they nailed him to it and raised him up for all to see.
Dieu nous a envoyé son serviteur, Jésus, et Dieu l'a sauvé de la mort.
God sent us his servant, Jesus, and God raised him again from death.
Et comme ça, elle pourrait être élevé par sa grand-mère et tu pourrais apprendre à la connaître.
And that way, at least she's being raised by her grandmother and you can get to know her.
Je t'ai élevé mieux que ça.
I raised you better than this.
Dressé comme un chien, tout droit sorti des favelas.
Raised like a dog straight out of the favelas, right?
Ils ont levé ta main.
Yeah, and they raised your hand.
Nous l'avons découvert il y a deux semaines, lorsque l'autre Caroline Dean a découvert que quelqu'un avait utilisé son identité. Elle s'est manifestée.
We only found out two weeks ago when the other Caroline Dean discovered someone had used her name, raised a fuss.
Nos parents t'ont élevée mieux que ça.
You were raised better than this.
Désolée, je n'ai pas eu d'éducation religieuse.
I'm so sorry. I wasn't raised religious.
As-tu été élevée comme Mowgli du "Livre de la Jungle"?
Were you raised like Mowgli from The Jungle Book?
Mais c'est comme si le garçon avait été élevé dans un muffin.
But the boy looks like he was raised in a muffin.
Si j'avais pris la fillette, j'aurais demandé la rançon dès le début... je suis un voleur, un escroc... et j'ai battu Inés, mais kidnapper une gamine, non...
be it a thief, a cheater... and I may have raised their hands against In? s, but from there? to kidnap a little girl...