Translate.vc / Français → Anglais / Rascals
Rascals traduction Anglais
338 traduction parallèle
Pendant combien de temps je dois laver ces sales peaux de ces gamins?
For how long do I have to wash dirty, dead skinned rascals?
Les mains en l'air, vauriens!
Hands up, you rascals!
Je vous ai dit de ne pas passer là, petits vauriens!
I've told you young rascals not to ride across this green.
- Ce sont les mêmes vauriens qu'avant.
- They're the same rascals as before.
"Sur la roche dure, la racaille fait du rocher"
Around the rugged rocks, the ragged, rascals ran.
Des coquins et des pirates!
Rascals and pirates.
Faites marner vos vauriens... qu'on aille au lof. Ne perdons pas celui-là.
Well, Mr. Christian, if your rascals are any good, bring us into the wind.
Si vous l'osez, espèces de vauriens, sales ivrognes!
Don't you dare. You filthy drunken rascals!
Après l'attaque de Fort Sumter, nous devons prendre les armes.
After we've fired on the Yankee rascals at Fort Sumter, we've got to fight.
Pendant que vous discutez, je vais regarder ces fripons et chercher ces microbes dont parlent les docteurs.
While you two girls have it out, I think I'll go and look at those rascals and see if I can discover some germs doctors are beginning to talk about.
On ne risque rien quand on a les os souples de ces gredins.
It doesn't matter much when you've soft bones like those little rascals.
Voici, mes petits gros.
There, little rascals.
Mordez-les, ces diablotins!
Bite them, bite them, rascals!
Allez-y, diablotins!
Bite them, rascals!
Alors, mes pauvres malheureux, mes petits gros,
What, my dears? My hermits, my rascals.
Mais j'aime les coquins, enfin, certains.
But I'm fond of rascals. Some of them.
- Ils veulent l'héritage et y mettent le prix!
The pack of rascals. They want his inheritance!
Des chenapans!
- Why? Rascals!
Je pourrais réglez leur comptes à ces coquins n'importe quand!
! I'll take those rascals on any day!
Et quel âge ont les coquins qui veulent te soulager de ton commandement?
And how old are the rascals who want to relieve you from your command?
Et ces coquins de 50 et 60 ans disent que je ne peux plus mener une patrouille.
And those rascals between 50 and 60 say I can't lead a commando anymore.
Colson, avez-vous rassemblé vos coquins?
Colson, do you have your rascals together?
Mes coquins et moi sommes prêts à marcher!
My rascals and I are ready to march!
Tu aurais vu ces satanés petits gars qui étaient avec moi à l'orphelinat!
They was the cutest little rascals you'd ever want to look at.
Voyous!
Rascals!
Venez, mes coquines.
Come here, you little rascals.
Ce sont des pourris!
Giuseppe, Giuseppe! You rascals!
- Voilà les plus sots.
- The rascals are coming.
Ce sont des coquines.
Both of the pretty little rascals!
Ces pourris nous ont exploités!
Those rascals have us under their control.
Encore moins quand il s'agit d'un des pourris dont parle mon fils. Comme vous voudrez, mon candidat.
Least of all one of the rascals he accuses of corruption.
- Fermez-la, canailles!
Shut up, you rascals.
Depuis quand ces fripouilles ces rats se font appeler "M. L'agent"?
You call those rascals police? - Pa. please.
En fait si, ça m'apprendra à avoir aimé la plus méprisable des canailles.
I don't deserve it or maybe I do for loving the worst of all the rascals.
Que lui voulaient ces gredins?
I wonder what those rascals wanted of him.
Balthazar, Domingo, José, Martinez! Où sont ces feignants? - Faites-les bastonner.
Balthazar, Domingo, José, Martinez, these lazy rascals have left me here.
Quoi? - Avec une clé anglaise.
Rascals, that's what you are!
Bonne nuit, bande de chenapans.
Good night, you rascals.
Comment ont-ils bien pu fabriquer leur coup, ces bougres-là?
Now how did those rascals manage that?
Ils tirent bien, les petits bandits.
Those rascals shoot well.
Les petits bandits s'en sont bien aperçus, ce matin.
As these young rascals noticed.
♪ Ai été le premier à en rire.
A funny one. I like those rascals.
"J'aurai la faiblesse..." Ils avaient raison, les bougres.
"Most partial." Those rascals are right.
Quels petits coquins!
Cute little rascals.
Pandit en a vu d'autres.
I have set many rascals right.
Petits voyous, vauriens!
Rascals! Scoundrels!
Voici Sa Majesté.
The cowardly rascals that ran from the battle have done this slaughter.
- Fermez-la!
- Shut up, you rascals!
Ils finiront par me faire couler.
The whole lot of them! The rascals will sink me one of these days.
Sales gosses!
Rascals!
Sales gosses!
Rascals.