Translate.vc / Français → Anglais / Rash
Rash traduction Anglais
2,180 traduction parallèle
Oui... J'avais peut-être pas assez réfléchi à la question.
Yeah, well, uh, I might have been a little, uh, a little rash.
C'est bizarre, elle a des suées nocturnes les glandes enflées et une rougeur
It's weird, she has these night sweats and swollen glands and this weird rash
Un avertissement, comme le premier bouton d'une allergie.
A warning, like the first spot of a rash.
Et quelle action abrupte avez-vous en tête, colonel?
And what rash action did you have in mind, Colonel?
Waouh. Ne faisons pas d'annulation trop rapide, Juge.
Let's not do any rash quashing, judge.
Phyllis, tu fais n'importe quoi.
Phyllis, you're being rash. Very rash.
J'ai une irritation au dos.
I have a rash on my back.
Ses médicaments lui donnent des rougeurs ulcéreuses sur la peau.
His mood levelers give him this ulcerating skin rash.
Les compliments me donnent de l'eczéma.
Compliments give me rash.
Et je me suis battue avec mon esthéticienne, ce qui fait que j'ai la zézette en feu, on dirait mille piqûres d'araignée.
Plus, at my last appointment, I got in a fight with my waxer, and now there is a rash on my bajingo that looks like a thousand tiny spider bites.
Oh mon Dieu, ne prends pas de décisions hâtives.
Oh my God, don't make any rash decisions.
Ce Don Ready est comme l'urticaire entre mes couilles et ma cuisse.
This Don Ready is like the rash between my balls and thigh.
Je sentais que Chuck tenterait de faire quelque chose d'irréfléchi, donc, je suis venu ici pour l'arrêter.
I guess I must have thought Chuck would try to do something rash, so I came up here to stop her.
Lentement. Depuis le retour de M. Kavanagh, d'autres radios seraient même nées.
Yes, I hear the arrival of Mr. Kavanagh has been followed by the finding of a rash of new stations, for God's sake.
Sois prudent, mec.
Don't be rash, man!
Maintenant, je voudrais... que vous fermiez les yeux et que vous vous concentriez sur l'énergie de mes mains.
What can you tell me about poison oak? What can't I tell you? It's the three-leaf devil, causes severe itching and a red bumpy rash.
Je tiens ça d'un casier. Qu'est-ce qu'il en sait?
Don't be rash and stupid now after you covered up the Vlad accident so nicely.
Grace a une vilaine éruption...
Grace has a really bad rash...
C'est juste une démangeaison.
- It's just a rash.
Cette éruption est dégueulasse.
That rash is gnarly.
Environ 24 heures après avoir eu la piqûre, une rougeur très nette apparaît à l'endroit de l'injection.
About 24 hours after receiving the flu shot, you develop a distinctive rash at the injection site.
Sinon, on a un programme de donneurs vivants jumelés ici.
How long have you had this rash? An hour.
En plus, l'armure de guerrière amazone m'a donnée des boutons.
Plus, the Amazon Warrior Princess armor gave me a rash.
Déjà, note cette fâcheuse éruption sur ses membres inférieurs.
First, note this pernicious rash on his lower extremities.
Au début, j'ai pensé à des lésions cancéreuses, mais... associées à l'éruption...
At first, I thought they might be cancerous lesions, but... combined with the rash...
Tu me donnes de l'urticaire.
You're gonna give me a rash, lady.
- J'ai des boutons bizarres.
- I have this weird rash.
Plaques sur votre cou.
Rash on your neck.
Tu as un rash.
You've got a rash.
- Je me doute. Et si le rash était plus que ça?
So what if the rash isn't just a rash?
Il a vu le rash, il... Si c'était le cas, il se serait empressé de me l'annoncer. Ne jouez pas avec lui.
He saw the rash... if he did, he'd have hung a "mission accomplished" banner in my outer office.
Tais-toi, tu embêtes notre amie...
You really should see someone about that rash temper.
Ça fait longtemps que tu as ces rougeurs sur le bras?
How long have you had that rash on your arm?
La route l'a griffée sur le dos, les épaules et les fesses.
She's got road rash on her back, shoulders, and buttocks.
Quel est votre plan, Skin Rash?
What's your plan now, skin rash?
Mon nom n'est pas Skin Rash, mais Principal Skinner,
My name isn't skin rash. It's Principal Skinner.
- J'ai, comme une éruption cutanée sur le visage.
- I have, like, a rash on my face.
Arrache, merci de ton aide inexistante. Qu'on ne se revoie jamais.
Ass-rash, thanks for nothing, and I'll see you never.
Mon téléphone n'est pas chargé, Arrache, fais vite.
My phone's dying, Ass-rash, so hurry up.
Et maintenant, grâce à Arrache et à sa vessie de fille, ce souvenir sera à jamais douloureux, parce que mon pénis déjà enflé est maintenant irrité, vu que j'ai couru très vite avec une maudite érection!
And now, thanks to Ass-rash and his girlie bladder, that memory will forever be a painful one, because my already swollen dick is now chaffed from sprinting full speed with a fucking boner!
Même Arrache pourrait baiser.
Even Ass-rash here might get laid.
Je suis un païen endurci, tu vas tromper ta copine avec un mannequin de beer pong, Jake est gelé, et Arrache est musulman.
I'm a devout heathen, you're gonna cheat on your girlfriend with a beer pong model, Jake's stoned out of his fucking gourd, and Ass-rash here is a Muslim.
Et si tu m'appelles encore Arrache, je t'arrache le bras et je te frappe avec ta propre main.
And if you call me Ass-rash again, I will rip off your arm and I will bitchslap you with your own hand.
Il fait de l'urticaire quand il voit de la viande.
He comes out in a rash when he sees meat.
Ce string m'irrite le cul, mais les hommes adorent.
This thong gives me an ass rash, but the boys love it. Give it up, Roger.
Cette danseuse a une rougeur sur la fesse, comme Anna Lee.
Heh. That stripper has a rash on her ass, Just like anna lee used to get.
Des bijoux volés dans une série de cambriolages.
Stolen jewelry from that rash of home invasions.
La dernière fois, j'ai eu des rougeurs.
Last time I was there, I got sun rash.
Drew aime pas le sable, j'ai des irritations, et depuis que ma mère a vu Jaws et The Amityville Horror, elle ira jamais à Long Island.
Drew doesn't like the sand, I get sun rash, and ever since my mom saw Jaws and The Amityville Horror, she won't step foot on Long Island.
Rien à voir avec cette ville purulente.
Not like this skin rash of a city.
M. Feng, ne nous emportons pas.
Mr. Feng, let's not do anything rash.