Translate.vc / Français → Anglais / Reasonable
Reasonable traduction Anglais
4,714 traduction parallèle
J'ai été plus que raisonnable!
I've been more than reasonable.
C'est une questions raisonnable.
It's a reasonable question.
Elles sont moins raisonnables.
They're less reasonable.
C'est un doute raisonnable.
This is reasonable doubt.
Son avocat a convaincu le juge qu'il y avait des doutes raisonnables que ce ne soit lui qui était derrière le volant.
His lawyer convinced the judge that there was reasonable doubt he was behind the wheel.
Il n'y a qu'un réponse logique à cette question... une taupe à l'intérieur du VPD.
There's only one reasonable answer to that question... A mole inside the VPD.
Donc il est raisonnable d'assumer que mon client agissait pour se défendre lui et sa famille ce matin-là contre ce qu'il percevait comme étant une intrusion armée.
Then it's only reasonable to assume my client was merely acting in defense of himself and his family that morning against what he perceived to be an armed intruder.
C'est juste que, je pense, tu sais c'est une sorte de pivot, et 25 % semble plus raisonnable.
It's just, I think, you know, he's kind of a kingpin, and 25 % is a bit more reasonable.
Je pense qu'il serait raisonnable pour quelqu'un de venir en ville s'il peut prouver qu'il est vacciné contre la grippe.
I think that it would be reasonable for someone to enter town if they can show proof of a flu vaccine.
Tout ça... on dirait quelqu'un qui essaye de rendre les preuves non concluantes.
All this... looks like someone trying to give himself a chance at reasonable doubt.
Oui, c'est... c'est raisonnable.
Yeah, that's-that's reasonable.
Je ne veux pas manquer de provisions.
I would not have our stores fall below reasonable note.
Il n'y a rien de sûr, dans trois semaines, il sera exécuté.
There's reasonable doubt all over the place, and in three weeks, we're gonna kill him.
Est-ce que vous voyez des doutes?
- Do you see any reasonable doubt?
- Je vous demande juste si vous voyez un doute- -
- I'm just asking if you see any reasonable- -
Notre demande est plus que raisonnable.
Our request is more than reasonable.
27 800, c'est correct.
27,800 seems very reasonable.
On va prouver, sans aucun doute possible, que Mme. Sturgis trompait son petit ami, M. Bandolce.
We are gonna prove, beyond a reasonable doubt, that Ms. Sturgis cheated on her boyfriend, Mr. Bandolce.
Je suis content que tu gardes tes attentes à un niveau raisonnable.
I'm glad you're keeping your expectations at a reasonable level.
Je n'en ai aucune idée, mais peut-être qu'elle a une explication valable.
I have no idea, but maybe she has a reasonable explanation.
Et je sais que ça parait une somme importante, mais nous proposons des conditions raisonnables.
And I know that sounds like a lot of money, but we have reasonable terms.
Est-ce que 500 $ par semaine semble un montant plausible?
Does $ 500 per week sound like a reasonable amount?
Si seulement mon ex-femme avait accepté un compromis raisonnable, Rien de tout cela ne serait arrivé.
If my ex-wife had just agreed to a reasonable settlement, none of this would have happened.
- Laird, sois raisonnable, d'accord?
- Laird, please be reasonable, okay?
- Ça parait raisonnable.
That actually sounds reasonable.
Je pense que ses demandes sont assez raisonables.
I think his demands are quite reasonable.
Eh bien, Truly vend des produits de qualité à un prix raisonnable.
Well, Truly sells a quality product at a reasonable price.
Le système dit que l'accusé doit être prouvé coupable sans le moindre doute.
Look, the system specifies the defendant must be proven guilty beyond a reasonable doubt.
La majorité d'entre nous croit maintenant qu'il y a des doutes sur la culpabilité de West.
Okay, the majority of this room now believes that there is reasonable doubt about Mayor West's guilt.
Nous décidons ce qui l'est et ce qui ne l'est pas.
We'll decide what's reasonable and what isn't.
Vous êtes très raisonnable... contrairement à lui.
You're a very reasonable person... unlike him.
Sois raisonnable.
Be reasonable.
Donc, en considérant le temps entre le dépôt et la découverte des corps et toutes les zones publiques et le fait que la seule montre cassée que nous avons trouvé était arrêtée à 6h22, c'est raisonnable de déduire que le suspect met les montres exactement à la même heure juste avant de disposer les corps.
Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6 : 22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time
Il est d'accord pour revendre sa participation dans les Hawks, à un prix raisonnable.
He's agreed to sell back his stake in the Hawks, at a reasonable price.
C'est ce qu'on appelle le doute raisonnable.
Well, then, that's what you call a reasonable doubt.
Au-delà de tout doute raisonnable.
Reasonable doubt. Beyond reasonable doubt.
Réfléchissons à ce qui serait raisonnable dans cette situation.
Now let's have a think about what might be reasonable in this situation, shall we?
Je me répète sûrement, mais ce que Donna demande est raisonnable.
Cleveland, I'm sounding like a broken record here, but what Donna is saying is a reasonable request.
Voyons, M. Lomel.
Be reasonable.
Théorie intéressante, mais également embêtante, elle est la seule personne qui ne pourrait l'avoir fait.
A reasonable theory, but rather annoyingly, she's the one person who couldn't have done it. How can you know that?
Si vous prenez le temps de les lire, vous verrez que mon affirmation comme quoi la plate-forme n'est pas seulement sûre mais quelle résisterait à un ouragan de catégorie 5 est factuellement correcte et au delà de tout doute possible.
If you take the time to read them, you'll see that my assertion that the platform is not only safe but would withstand a category five hurricane is both factually correct and proven beyond reasonable doubt.
Il aurait conquis le monde il y a longtemps s'il avait trouvé comment le faire à prix raisonnable.
He would've conquered the world long ago if he could've figured out how to do it at a reasonable cost.
Je parlais de ça de façon raisonnable.
I was discussing this as if it's reasonable.
Ça semble raisonnable.
Sounds reasonable.
C'est ce qu'on appelle le doute raisonnable.
It's called reasonable doubt.
Est tout à fait raisonnable.
Is totally reasonable.
Mais nous avons l'obligation, nous avons le devoir, de stopper cette exécution, s'il y a un sérieux doute, et tu le sais.
But we have an obligation, we have a duty, to stop this execution if there's reasonable doubt, and you know it.
Mes associés et moi-même sommes prêt à négocier, un prix résonnable.
My associates and I are willing to negotiate, a reasonable price.
Briggs est toujours armé avec un alibi presque parfait.
Yeah, and Briggs is always armed with a perfectly reasonable argument.
Je vais juste gérer la situation comme une personne responsable le ferait
I am just going to handle this situation the way that any reasonable person would.
Et comme c'est un client fidele, c'etait tout a fait normal.
It seemed reasonable.