Translate.vc / Français → Anglais / Returns
Returns traduction Anglais
3,089 traduction parallèle
Remise de trois renvois, tu n'envoies pas ton subalterne, tu me demandes personnellement.
Well, delivery of three nothing returns, you don't send your baby clerk to do it, you ask for me personally.
- Regardez. L'enfant prodigue.
The prodigal returns.
J'espère que Mme Rackham reviendra avant lui.
I do hope Mrs Rackham returns before he does.
Une fois de retour ce sera une question de temps.
Once he returns, it's only a matter of time.
... et nul n'en revient.
... And no one returns.
- Rico, personne ne rentre tant que le job n'est pas fait.
- Rico, no returns until the job is not done.
Bon, alors dites à Ottmar, quand il reviendra que je prends quelqu'un d'autre pour le festival.
Okay, so tell Ottmar, when he returns I take someone else for the festival.
Comme ça, on saura où il est parti et quand il reviendra.
Then we'll know where he went and when he returns.
Tout revient à la normale, sauf que vous avez plus de temps. - Combien?
Uh, everything returns to the way it was, except you get more time.
Quand Lucrezia reviendra, j'ai l'intention de la punir.
When Lucrezia returns, I intend to punish her.
Il vivait ici contre des travaux à la ferme.
What about National Insurance, tax returns?
Gaia est librer et de retour.
Gaia returns unencumbered.
Il recouvre ses esprits.
His spirit returns.
Le fameux Gaulois est de retour.
The mighty Gaul returns.
Oh, mon mari revient.
Oh, my husband returns.
Assurez-vous que il rentrera avec nous lorsque nous partirons.
Make sure he returns with us when we leave.
Ouais, euh, OK, on peut aller chez Still et lui parler du fait d'abandonner les charges si Lang lui rend ses biens volés.
Yeah, well, all right. We could go to Stills and talk to him about dropping the charges if Lang returns the stolen property.
Nous pouvons commencer les retours dès que vous le voulez.
List goes on. We can start rolling the returns soon as you're up to it.
Le genre de site révolutionnaire que je propose a très peu de frais pour des rendements très élevés.
The type of ground-breaking website I'm proposing has very low expenditure for extremely high returns.
Oui, j'ai l'impression que la piste se refroidit ici.
Yeah. We're closing in on diminishing returns here.
Après dîner, elle est rentrée pour s'avancer sur nos derniers résultats.
Uh, afterwards, she headed home so she could get a jump on our corporate returns.
Quand son mari a appelé, j'ai dit : "Ni repris " ni échangé. "
When her husband called, I told him no refunds, no returns.
Quand il reviendra, il aura deux cœurs.
When he returns, he shall have two hearts.
Quand M. Alvo reviendra, pourrait-il m'appeler?
When Mr Alvo returns could you ask him to call me, yes?
Il revient quand?
When he returns?
Quand le roi reviendra de sa chasse, je lui dirai la vérité.
When the King returns from his hunt, I'll tell him the truth.
Jun va revenir, et je veux préparer son retour.
Jun will be back, and I want to do something for when he returns.
Si elle ne meurt pas ici, elle le fera presque certainement quand elle rentrera dans son village, et tout ce que t'auras réussi à faire c'est humilier Will et nous avec.
How often do we see the difference between life and death separated by the thinnest of margins? Marginal? If she doesn't die in here, she almost certainly will when she returns to her village, and all you'll have achieved is humiliating Will and us.
Kate a indiqué des revenus supplémentaires au titre de soignant sur sa déclaration d'impôt lorsqu'elle était étudiante.
Kate cited additional income as caregiver on her tax returns when she was a college student.
Dernièrement, on a gagné.
Recently, we've had excellent returns.
Le retour du fils prodigue.
Well, well, the prodigal son returns.
La main qui rend le proscrit que je suis à son pays et au toit de ses pères, dévotement je la baise.
The hand that returns me from exile, to both country and ancestral roof, I kiss devotedly.
Ça prendra cinq minutes et tout le monde rentrera chez soi.
You'll be on the ground all of five minutes and everyone returns home.
Maman ignore complètement Papa quand il rentre.
Mom ignores Dad completely when he returns.
Comme ils ont grandi, Je leur ai donné des comptes bancaires, des cartes de bibliothèque, les déclarations fiscales.
As they grew up, I gave them bank accounts, library cards, tax returns.
Que Grant l'ait su ou pas, d'après la taxe professionnelle du Citrus Springs Wellness Group, la clinique de Toussaint affichait des pertes pour compenser les bénéfices de la société.
Well, as far as anything Grant knew or didn't know, according to Citrus Springs Wellness Group's corporate tax returns, Toussaint's clinic was written down as a loss to offset corporate profit... All of it legal.
Le conseil d'administration gère nos taxes professionnelles.
The board operates our corporate tax returns.
Je vais tenir compagnie à Magnus jusqu'au retour de sa mère.
I'll keep Magnus company until his mother returns.
La jeune patiente s'installe à Liseholm pendant deux mois pour suivre une thérapie intensive qui se termine par trois semaines de sevrage progressif, avec de plus en plus de retours à la maison.
The girl moves in and undergoes a two-month therapy program ending with a three-week process in which the girl is gradually discharged and returns home.
Le fils prodigue est de retour.
The prodigal son returns.
.. il retourne toujours chez lui.
.. he always returns home.
J'ai les comptes bancaires de Trent, les deux dernières déclarations d'impôts.
I have Trent's bank statements, last couple of tax returns, and w-2's.
Vous avez bossé chez Drybeck pendant neuf ans, géré 80 clients, rempli des déclarations de revenus, et passé 27 audits.
You worked for Drybeck for 9 years, oversaw 80 clients, filed hundreds of tax returns, and fought 27 audits.
Les impôts que vous remplissez conjointement depuis six ans alors que vous êtes séparés.
Like those tax returns you filed jointly for the last six years while no longer living with your wife.
- Non, c'est une société inactive. Prends une société-écran avec un compte, des crédits, des impôts, et laisse-la reposer sur une étagère.
Okay, take a shell company, give it a bank account, credit history, tax returns, and let it season for years on a shelf.
Klaus est partit, mais il m'a demandé de garder un oeil sur vous jusqu'à son retour.
Klaus is gone, but he's asked me to keep watch on you until he returns.
Il m'a demandé de te surveiller jusqu'à son retour.
He's asked me to keep watch on you until he returns.
On me demande votre déclaration d'impôts de 89.
Started getting calls about your'89 tax returns early this morning.
Le candidat démocrate part déjà favori...
The democratic nominee is an early favourite and first returns veer on prediction that Mr Kennedy... ( CHATTERING ON TV CONTINUES )
Stan en a parlé.
No returns. Stan mentioned it.
La déclaration d'impôt a 20 ans.
They're 20-year-old tax returns.