English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Rises

Rises traduction Anglais

1,297 traduction parallèle
Dès que l'olive remonte...
When the olive rises...
Je n ´ ai ni le temps ni l ´ envie de m ´ expliquer à un homme... qui dort sous la couverture de liberté queje lui fournis... puis qui remet en question ma manière de le faire!
I have neither the time nor the inclination to explain myself... to a man who rises and sleeps under the blanket of the freedom I provide... and then questions the manner in which I provide it!
Londres continue à souffrir... La Tamise est montée à son niveau le plus haut depuis le novembre noir de 1999.
London continues to suffer... as the River Thames rises to its highest level since Black November, 1999.
Puis, le vent augmente... et alors, toute la bonté est en danger.
And the wind rises... and then... all goodness is in jeopardy.
Auberge du Dragon, je ne veux pas voir ton soleil se coucher.
Dragon Inn... I hope I won't be here tomorrow when the sun rises.
Avec le vent... on entend déjà notre voix s'exclamant, vaillante :
Alongside the wind, alongside the wind, our voice already rises which valiantly proclaims : Boy am I seasick!
Ils viennent si le verdict est impopulaire.
It rises with the unpopularity of the verdict.
"Quand le soleil " Point à l'aube,
# When the sun rises in the morning #
"Le soleil se lève à l'est, je suis Asia l'Invincible!"
The sun rises from the East, I an the Invincible!
"Le soleil se lève à l'est, vous êtes Asia l'Invincible!"
The sun rises from the East, I an the Invincible!
Quand le soleil sera complètement levé à l'est.
When the sun rises from the East.
Et mon avocat, je lui demande de regagner son cercueil avant le lever du soleil.
All I care about lawyers is they're back in their coffins before the sun rises.
Mais un champion se relève toujours!
But Bobby Chacon rises and dusts Chu Chu Castillo.
Le succès, c'est comme l'air chaud, ça monte.
but if we kick ass... success is just like hot air. it rises.
- C'est ridicule! - Parce que c'est une femme?
i've heard of meteoric rises, but this is ridiculous!
Comme le Phénix revit des cendres, le guerrier revit de sa propre mort.
Like the Phoenix rising from the ashes, the warrior rises from his own death.
On n'est pas augmentés. On n'a plus de prime de risque.
We also haven't comen to terms on pay rises nor on dangerous allowances.
Sa force de combat peut augmenter comme nous?
So his battle power rises all at once, just like ours does, huh?
Comme une ombre de la nuit noire, il surgit du royaume des ténèbres.
Like the shadow of ebon-winged night, he rises from the dark realm.
La densité des particules s'intensifie au centre de l'anomalie, mais ensuite on dirait que tout disparaît complètement.
The particle density rises closer to the centre but then it just drops off completely.
Le talent perce toujours, OK?
The cream always rises, OK?
Il y a une chanson :'Quand le soleil se lève, l'amour est fini.'Bien placé.
There's a song called Love Ends As The Sun Rises. That's e exactly how I'm feeling.
Le règne d'un roi est comme le soleil qui se lève et se couche.
A king's time as ruler rises and falls like the sun.
Un délire constant et le pouls s'élève parfois à 1 10.
Persistent delirium... and the pulse sometimes rises to 110.
Au revoir les gratte-ciel!
- See ya, high rises! - And when you get the chance
Le soleil se lève.
The sun rises
"s'il fait noir, s'il y a pas de chemin... Marche. " Et le soleil... se lèvera. "
No way to go at night The sun rises
Au moment où les mendiants se traînent hors de l'église... le soleil se lève pour donner vie à l'ombre, et pour séparer la terre du ciel, l'homme de l'animal, pour briser ce lien embarrassant dans lequel ils se sont enchevêtrés.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
Les disciples de G'Quan font un rituel... quand le soleil est juste au dessus du mont G'Quan.
All followers of G'Quan perform a yearly ritual when our sun rises behind the G'Quan mountain.
Lorsqu'il ne fait pas beau, il se lève rarement avant midi.
When the weather is poor he seldom rises before midday.
Ma mère a un sixième sens, pour la température du frigo.
My mother chemically senses it if the fridge rises over 47 degrees.
Voilà comment l'élite se hisse au sommet.
This is how the cream rises to the top.
la mort-tarde lui monte au nez.
The scream always rises.
Regarde ce soieii. ii se lève Ie matin et illumine Ie monde... mais chaque soir il se couche.
Now look at this sun. It rises in the morning and lights up the whole world... but set it does, every evening.
Lucy a été attaquée par une créature qui sort de sa tombe et boit le sang des vivants afin de prolonger sa propre existence profane.
Lucy has been attacked... by a creature that rises from its grave... and sucks the blood of the living... in order to prolong its own unholy existence.
Ce défi m'émoustille.
One rises to meet a challenge.
Pour moi, le soleil se lève et se couche avec elle.
For me, the sun rises and sets with her, man.
Cela arrive quand la fièvre monte.
It happens when the fever rises.
L'énorme nuage s'élève, traverse la troposphère, et finalement se disperse et se stabilise à une altitude de 23'000 mètres, entièrement dans la couche de la stratosphère.
huge cloud rises, through the troposphere, and finally disperses and stabilizes at an altitude of 23,000 meters, fully in the layer the stratosphere.
La tension monte lorsque près de 100 essais nucléaires furent menés entre les zone d'essai du Nevada et de l'océan pacifique, sous les noms de code Nougat, Storax et Dominic.
The tension rises when near 100 nuclear tests were conducted between the test area in Nevada and the Pacific Ocean, under the code names Nougat, Storax and Dominic.
Mon courage augmente toujours lorsqu'on tente de m'intimider.
My courage always rises with every attempt to intimidate me.
Je fus accueillie, orpheline, sous le toit d'une pauvre femme près de la mer, à Pise Toi, à Pise?
The lowly roof of a poor woman sheltered me as an orphan where Pisa rises near the sea ln Pisa, you?
la voix qui s'élève contre le groupe doit être réduite au silence
voice that rises against the group be silenced
la communauté c'est la force la voix qui s'élève contre le groupe
community is the strength voice that rises against the group
L'armée espagnole se soulève contre le gouvernement républicain.
The Spanish army rises against the Republican government.
Il devient de plus en plus dangereux pour vous, son cerveau... Écoutez-moi, bon Dieu!
He's becoming more and more of a danger to you the more the fluid rises in his listen to me, for god's sake!
Faites que Jan guérisse, qu'il se lève et marche.
I pray that Jan gets better, That he rises from his bed and walks.
Les gâteries, ça n'arrive pas que quand il fait jour.
I don't know why people think only good things happen when the sun rises.
" Trente ans plus tard, le nombre des victimes augmentant,
" Thirty years later as the death toll steadily rises...
On est arrivés tro * p lo * in po * ur être terro * risés par to * n sentimentalisme guindé.
We have come too far to be terrorized by your prim sensitivities.
Tout est calme à nouveau.
It's dark, but King of Adventurers knows that when the sun rises another war will be started

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]