Translate.vc / Français → Anglais / Rumor
Rumor traduction Anglais
3,026 traduction parallèle
- Non, tu as commencé par "On dit".
- No, first word you said was "rumor."
C'est une rumeur.
It's a rumor.
Il paraît qu'un nain vous a latté les burnes?
I just heard a rumor that all your balls got attacked by a midget.
Simple rumeur.
It's all a rumor.
La rumeur concernant l'arrivée du Dr Mengele suffisait à semer la terreur partout dans le camp.
The rumor about the arrival of Dr. Mengele was enough to sow terror throughout the camp.
Ce sont les bruits de couloir.
That's the rumor.
La rumeur dit qu'il a trahi sa propre famille.
Rumor has it he betrayed his own family to get ahead.
Tu as lancé une rumeur qui parle de ma mort?
You started a rumor that I was dead.
C'était une rumeur.
That was a rumor.
- La rumeur à l'époque voulait que Martin Weiner était en train d'écrire un livre qui levait le voile sur votre...
The rumor at the time was that Martin Weiner was writing a book to demonstrate that you were, uh--well, a fake.
Mais j'ai lancé une rumeur comme quoi mon rival, Tommy Monahan, a peut-être un vagin.
But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Alors on va pouvoir mettre fin à cette rumeur absurde.
So we can put that absurd rumor to rest.
Si l'on en croit les rumeurs, ils parvinrent non sans effort à créer plusieurs de ces machines.
The rumor was that, unbelievably they completed several of these machines.
C'est ce qu'on dit
That's the rumor.
Les filles adorent les héros, alors aide-moi à répandre la rumeur que c'est moi.
Girls love heroes, so help me spread the rumor it's me, huh?
Personne dans cette école est assez cool pour être Spidey, alors oubliez cette rumeur.
No one in this school is cool enough to be Spidey, so forget that rumor.
Tu te rappelles avoir raconté qu'elle avait de l'herpès? Maman!
Remember when you spread that rumor she had herpes?
La rumeur selon laquelle Fabrice est condamné et le gibet, tout cela n'est qu'une mise en scène du prince.
- The rumor about Fabrice. The gallows on the tower. It's all the Prince's act to frighten you.
Si qui que ce soit parle, ce ne sera qu'une rumeur.
If anyone talks, it'll be just a rumor.
On dit qu'il l'a gagné au poker.
Rumor has it, he won it in a card game.
Léo ( président de la FECQ ) m'a appelé ce matin parce qu'il y avait une rumeur qui disait qu'il recommandait l'offre puis il voulait me rassurer en disant :
Leo ( president of the FECQ ) called me this morning because there was a rumor that said he would recommend the offer then he wanted to reassure me saying :
La rumeur est que vous allez à Oslo demain.
Rumor has it you're heading to Oslo tomorrow.
Nous allons lancer une rumeur disant qu'il est un extra-terrestre.
We'll start a rumor that he's an alien.
La rumeur dit qu'elle est toujours aux commandes.
Rumor is she's still calling the shots.
- Et bien... Elle a dit qu'elle a entendue une rumeur d'une personne au sein de l'organisation de Deacon qui volait de l'argent, mais...
She did say she heard a rumor that someone within Deacon's organization
Les rumeurs disent qu'il serait dans les cachettes du Sud, mais..
Rumor has it that he has hideouts all over the South Side, but... Don't!
La dernière, la plus probable disait qu'elle était enceinte.
The last rumor, it proved to be true. Mother Leeds was pregnant.
Les rumeurs disent que vous avez eu des mots avec les Spaha Latins.
Rumor has it you've been having words with the SpaHa Latins.
Le bruit court que tu t'es fait piquer ton portefeuille.
Rumor going around you got your wallet picked.
C'est un étudiant de 3ème cycle, mais je ne connais pas le nom du gars.
Rumor is he's a grad student, but I don't know the dude's name.
On le blamait d'avoir truqué l'élection et volé Chicago pour les démocrates.
The rumor was, he stuffed the ballot and stole Chicago for the democrats.
Ouais, la rumeur dit qu'ils ont fait au précédent proprio une offre pour laquelle il n'a pas vécu assez longtemps pour refuser.
Yeah, rumor has it they made the previous owner an offer he didn't live long enough to refuse.
Bien sûr, ce ne sont que des rumeurs.
Just the usual rumor mill. Hmm.
La rumeur court que tu as fait une scène.
'Cause rumor has it, you caused quite a scene.
Elle veut tuer la Reine et est venue solliciter ton aide.
Rumor has it she's after the Queen and she came to you for help.
Il y a une rumeur qui dit que je suis enceinte.
There's a rumor that I'm pregnant.
- C'est une rumeur vicieuse.
- That is a vicious rumor.
Il aurait emménagé au Southfork Inn.
Now rumor has it, he's moved in to the southfork.
Tu sais l'effet de la rumeur sur les chances de Michael.
You know what affect a rumor like that can have on Michael's shot at a third star.
Même une rumeur sur comment les témoins se font tuer est suffisante pour que mon boss veuille qu'on soit là dessus
Even a rumor about witnesses in criminal cases being executed is enough for my boss to want to mobilize on this.
À ce qu'on dit... il touchait.
Well, rumor has it... he was on the take.
En fait, le Papillon Bleu a disparu dans les années 40, et la légende dit qu'il est caché quelque part au club.
I turns out the blue butterfly disappeared sometime in the'40s, and rumor has it, it's hidden somewhere in the Pennybaker Club.
La rumeur dit qu'ils sont restés à l'hôtel, et c'est tout ce que c'est...
Rumor is they're staying in the hotel, and that's all it is...
une rumeur.
A rumor.
On a partagés les droits sur chacunes de nos chansons mais sur notre plus grand succès, il y a eu des un malheureux incident ou une idiote a répandu une rumeur selon laquelle je n'ai pas aider à l'écrire.
We shared credit on all our songs, but on our biggest hit there's been some unfortunate jive-assery where some fool is spreading a rumor that I didn't help write it.
La rumeur raconte que tout le prochain semestre, on aura pilates ou zumba.
Rumor is the whole next semester is gonna be pilates or zumba.
Ecoutez, je crois que vous devriez tous les deux savoir qu'il y a une rumeur à l'école qui raconte que je serais enceinte.
Joe, stay. Look, I think you both should know that there's a rumor going around school that I'm pregnant.
Qui aurait lancé une telle rumeur?
Who would start such a vicious rumor?
La rumeur dit que l'alcool et les fœtus ne font pas bon ménage.
You know, rumor has it that fetuses and alcohol don't mix so well.
Tu as raconté qu'une fille avait de l'herpès?
Mom! You spread a rumor that some girl had herpes?
Uh, ils y a des rumeurs qui courent.
Uh, there's a rumor going around.