Translate.vc / Français → Anglais / Réal
Réal traduction Anglais
117,299 traduction parallèle
C'est la différence entre toi et moi.
That's the real difference between you and me.
Mais pour le moment, la seule piste qu'on a est dans cette pièce donc concentrons nous.
But right now, the only real lead we have is sitting in that room, so let's just try and focus.
Vous pouvez rester ici et parler au terroriste amnésique, mais je vais trouver une vraie piste.
You guys can stay here and talk to the forgetful terrorist, but I'm going to go find a real lead.
Jo Wilson n'est pas mon vrai nom.
Jo Wilson isn't my real name.
Je vais y aller doucement.
I do this real slowly.
Vraiment?
For real?
Vraiment.
For real.
entre ce qui se passe dans le monde extérieur et à l'intérieur d'elle.
It's unclear as to what she's responding to in the real world and what's just happening inside her.
Je me suis réveillé hyper contracté.
I just woke up real hard-line cramped.
C'est lourd.
- No, no. It's real heavy.
- Sérieux?
- Dude, are you for real?
- Vous ne connaissez pas son vrai nom?
- You don't know his real name?
Pourquoi pas dans le monde réel?
Why not in the real one?
Êtes-vous en contact avec le vrai hacker?
Mr. Staples, are you in touch with the real hacker?
On a attrapé le vrai hacker.
We caught the real hacker.
Tu ne seras jamais un vrai membre de Scorpion.
You will never be a real member of Scorpion.
Je vais utiliser le vrai jujitsu sur toi si tu n'as pas ce serpent à sonnettes!
I'm gonna use real jujitsu on you if you don't get that rattler!
Même avec ce venin, si nous n'avons pas le sulfure d'hydrogène pour protéger ses organes avant de le réintégrer dans le monde réel, nous sommes baisés.
Boss, even with that venom, if we don't get the hydrogen sulfide to protect Cabe's organs upon re-entry to the real world, we're still screwed.
Je fais vite. Attends.
Uh, real quick.
tu deviens vraiment bizarre, Walt.
You're getting real weird, Walt.
L'argent contrefaite est cachée ici parmi la monnaie réelle.
The counterfeit cash is hidden here amongst the real currency.
En mélangeant une quantité énorme de fausse monnaie avec de la vraie, le dollar va évoluer.
By mixing a huge amount of fake cash in with the real, the dollar will devalue.
Ce sont des vrais McCoys, vous n'aurez aucun problème
They're real McCoys, so you won't have any problems.
C'est le truc avec la chimie.
That's the thing about real chemistry.
Très subtil.
Real subtle.
Un jour tu seras un vrai garçon.
Someday you'll be a real boy.
Richard Hess est un milliardaire dans l'immobilier en Floride, envoyé à Chicago pour désigner... des ambassadeurs.
Richard Hess is a Florida real estate billionaire who's been sent to Chicago to vet... ambassadors.
C'est bien au confessionnal, mais ici, ça a de vraies répercussions.
That's fine for the confessional, but here, it has real repercussions.
Larry, sachez que... on en est au tout début.
You want to find out what a real bagel tastes like? Ah, you are really taking to country life, aren't you?
En fait, Forrest Gump a vraiment existé.
While you were in the bunker, we found out that Forrest Gump is real.
J'ai été malmenée dans mes relations précédentes par des types qui étaient bien en apparence.
[scoffs] Titus, I've been hurt very badly in my previous relationships by guys who looked real good on paper.
Donc, rien n'était réel?
So none of it was real?
Vraiment classe.
Real classy.
C'est lui le vrai criminel.
He's the real criminal.
Pas une seule miette d'information concernant les vraies intentions de Lucifer.
Not a single crumb of information about Lucifer's real agenda.
Des sentiments qui ne sont pas réels.
Feelings that aren't real.
Écoutez, on n'est pas vraiment sûrs que Jon et Craig aient tué Debbie.
Look, we're not real sure if Jon and Craig killed Debbie.
Un bon coup au lit, aussi.
A real pistol in the sack, too.
Et elle m'a dit qu'elle allait révéler que Taylor était le vrai père de Taylor.
And she told you that she was gonna expose Mr. Taylor as Ranger's real father.
J'ai tellement essayé d'y croire.
I tried so hard to make it real.
C'était vraiment bien de te voir, Samael.
It was real good seeing you, Samael.
C'est un sacré numéro.
Well, she's a real piece of work.
Assurez qu'il est vrai.
Make sure it's real.
Je suppose qu'on est pas vraiment pressés.
Suppose we're in no real rush.
C'est la seule façon d'aller de l'avant, Maman.
This is the real way to move forward, Mum.
Tu dois la tenir bien serrée, comme une camisole de force jusqu'à ce que les spasmes et les crises diminuent.
Got to hold her real tight, like a... autism blanket, until the spasms and the fits subside.
Est-ce que je peux vous dire qu'on est en retard parce qu'Amy a passé 30 minutes à se laver les dents?
Can I really quickly just say the real reason we were late was that Amy insisted on brushing her teeth for 30 minutes?
"Presque" est le mot-clé, mais c'est bien réel, et on le sait tous.
- "Almost" being the key word, but it happened for real, and we all know it.
Sérieusement?
For real?
Tu as récupéré ton "épouse du travail"... maintenant retrouve ta vraie épouse.
Look, you have your work wife back... now get your real wife back.
C'est réel, comme toi.
It's real, just like you.