S traduction Anglais
6,205,405 traduction parallèle
Soyez très clair : Son arrestation est une victoire du gouvernement contre le trafic de drogue.
And let's be clear... his detention is the result of my government's struggle to fight against drug trafficking.
Non, ce n'est plus le général qui s'en charge.
No, the General is no longer in charge.
Tu vas dire à ton patron de ne pas s'en faire.
Vera, tell your boss not to worry.
El Chapo Guzmán s'en passera très bien.
El Chapo Guzmán won't be missed.
Fallait y penser plus tôt, mon petit.
It's too late, Chapo.
L'ami intime du frère du président.
A close friend of the President's brother.
Ce sont les ordres du président.
It's a presidential order, Director.
Je vous suggère de vous calmer. Et de préparer l'arrivée de Guzmán.
So you'd better calm down and start preparing everything for Guzmán's arrival.
Prévenez-le, s'il vous plaît.
Please, call him.
C'est pourquoi nous allons nous entendre.
That's why I think we'll get along just fine.
Ce n'est pas tout.
And that's not all.
Dans votre déclaration au ministère public, vous direz que le cardinal a été victime d'une balle perdue entre vous et les Avendaño.
In your statement to the Public Prosecutor's Office, you'll make clear that the cardinal died as a consequence of the crossfire between you and the Avendaños.
Ça, ça n'arrivera jamais.
That's never going to happen.
C'est très simple, Chapo.
It's really simple, Chapo.
C'est quoi, votre nom?
What's your name?
On va m'incarcérer pour le meurtre du cardinal ou ce qui vous chante.
You'll lock me up in here for the cardinal's death, and for whatever you want.
Mais vous savez pertinemment que je vous serai plus utile en allié qu'enfermé ici.
But you know very well that's better to have me as an ally... than to leave me here and forget about me.
J'ai de quoi anéantir l'un des pires ennemis du président.
I know something that can destroy one of the President's worst enemies.
Moi aussi, je m'intéresse à la politique de mon pays.
I also like to stay up to date on my country's politics.
C'est un début.
That's a start.
Comme je le disais, c'est un début.
As I said, that's a start.
Encore plus quand il s'agit de leur pognon.
And they dislike it even more if it's their money being wasted.
C'est ainsi que Ramón aura fui, à la mort du cardinal.
I'm sure Ramón used it to escape from the cardinal's shooting.
Vous confirmez notre version de la mort du cardinal. Et vous la bouclez sur Pozo et Larrazolo.
Confirm our version of the cardinal's death, and do not say a word about Pozo and Larrazolo.
Tout ce qui s'est passé lors de la fusillade à l'aéroport a été fidèlement rapporté à la télévision, tel que l'a expliqué le procureur.
Everything that happened during the shooting in the airport is just as what the PGR said in the news.
J'ignore ce qui s'est passé dans la boîte de nuit.
I don't know what happened in the Christine dancing club.
LE GÉNÉRAL BLANCO, BRAS DROIT DU PRÉSIDENT ET VIOLEUR IMPUNI
GENERAL BLANCO, THE PRESIDENT'S RIGHT HAND AND UNPUNISHED CRIMINAL
Elle est entre les mains d'un journaliste.
What matters here is that now it's in the hands of a journalist.
Votre proximité est un danger pour moi.
It's too dangerous to have you around.
Oui, c'est moi.
Yes, it's me.
Interdiction d'adresser la parole aux gardiens, sauf en cas d'urgence.
You cannot speak directly to the guards unless it's for an emergency.
Pardon?
What's that, now?
Il lâche parfois des trucs au hasard.
It's okay. He blurts things out sometimes.
Ça arrive.
It's normal.
Au fait, sachez qu'ils servent des pâtes au beurre, au cas où vous seriez déçus par votre commande.
Oh, and by the way, they actually do have plain pasta with butter, even though it's not on the menu, in case you're not happy with your order.
Un régal.
It's delicious.
Alors, sur le conseil de mon père, je me suis entraîné avec Paige pour me préparer au jour où on serait ensemble.
So on my father's suggestion, I got a practice girlfriend named Paige to prepare for the day when you and I could be together.
J'ai appris à danser, à aller au centre commercial, à ne pas enfermer une femme dans mon placard, j'ai vu des seins, des très beaux seins.
I know how to dance and go to the mall and that it's inappropriate to lock a woman in your closet. And I've seen boobs... really nice ones.
Zahid dit qu'on le sent, quand on aime quelqu'un. C'est idiot, ce n'est basé sur aucune donnée fiable.
Zahid says that you just know when you love someone, which is dumb because it's not based on data or research.
Il est à l'avant.
He's up front.
Que s'est-il passé?
What happened?
J'évite les secousses au maximum quand Sam est à bord.
I always try to drive extra smooth when Sam's on the bus.
Vous n'y êtes pour rien.
Don't worry. It's not your fault.
Elle s'en occupe. Merci.
No, no, no, she's got it.
Peu de gens le traitent en égal, et vous osez lui faire ça?
You know how many people that kid has in his life that treat him like a person, and that's what you do?
J'ai 27 ans et je suis complètement paumée.
My life's a mess. I don't know what I'm doing.
C'est nul comme excuse.
That's a bullshit excuse.
Vous l'avez même aidé à s'introduire chez moi.
You helped him break into my home. That's on you. I know.
Désolée, Sam a eu un souci, c'est un peu chaotique à la maison.
Sorry. Sam had a thing, so it's just been kind of hectic around here.
Si tu m'en veux de t'avoir dit "je t'aime", je le retire.
Okay, because if it's about that "I love you" thing, I take it back.
Je suis débile.
That's why I was talking to you.