Translate.vc / Français → Anglais / Salute
Salute traduction Anglais
1,510 traduction parallèle
Nous te saluons, Seigneur des Ténèbres mal gonflé.
Filled with air, it's very evil and impressive. We salute you, our half-inflated dark lord!
Et cette année, votre serviteur revient avec quelque chose de plutôt excitant mon hommage personnel au premier Thanksgiving.
And this year, the old bean has come up with something pretty exciting- - my own personal salute to the first Thanksgiving.
Vous êtes fort, je vous salue. Votre réputation est justifiée.
You're great, I salute you Your reputation is justified
Elle aimerait vous saluer.
She would like to salute you.
Des salves pour des camarades tombés. Mais cette guerre n'en finit pas, les hommes meurent, et le prix est de plus en plus élevé.
A salute to fallen comrades but this war goes on and on and the men die and the price gets ever higher.
Si tu veux les croire, libre à toi et je te salue.
But if you believe it, I'll be the first to salute you.
Rêve d'Avril, Jonction Salut.
April Dreaming, Junction Salute.
Jonction Salut à l'extérieur.
Junction Salute on the outside.
J'ai salué de nouveau en claquant mes talons... j'ai fait demi-tour et je me suis éloigné lentement... jusqu'au prochain coin de rue où j'ai pris les jambes à mon cou.
I salute again, click my heels... turned, and slowly I went away... till the next corner, and then I ran.
On verra.
Toast, Tommy. Salute.
Et enfin, je voudrais féliciter Nava pour son rachat des exploitations minières arcybites dans le système Clarus.
And lastly, I would like to salute Nava, whose takeover of the Arcybite mining refineries in the Clarus System is now complete.
Ne me saluez pas.
Do not salute me.
Garde-à-vous!
Salute!
Salute.
Salute.
Salut!
Salute!
Salut, confrère, salut!
Salute, my brethren, salute!
Dans la mort, nous vous saluons.
In death, we salute you.
Je pensais au salut que m'avait fait Jack dans sa cellule.
I've been thinking about this salute Jack gave me in his cell.
Vous êtes un peuple noble, et je vous salue.
You're a noble people and I salute you.
- Fais-moi un petit salut.
Give me a little salute.
- Je n'ai pas à te saluer.
I'm not gonna salute you.
Tu dois saluer tes supérieurs.
You salute your superiors.
Donc, tu vas me saluer.
Now you salute me.
Si vous frappez encore ce garçon, ça va aller très mal.
You hit that boy again, I'm gonna do more than salute you.
Saluez!
Salute.
Où est ton salut?
Where is thy salute?
- Alla salute.
- Alla salute.
Hors-la-loi, nous te saluons.
Outlaw Man, we salute you.
Garde-à-vous!
Salute me.
C'est un hommage aux grands shows télévisés.
It's kind of a, you know, salute to great TV shows.
- Buvons à la santé de Chi Chi.
- Toast to Miss Chi Chi. - We salute you.
Or votre brave maman, dont je salue le geste, nous a quitté il y a deux ans et deux jours...
But your brave mother, who I salute, Left us 2 years ago and 2 days...
C'est un salut a la paix.
A salute to peace.
Acclamez votre nouveau doge, Gabriele Adorno
Now salute Gabriele Adorno as your Doge
On doit tous les saluer, même ceux de 2e classe.
You salute anybody that wears it, including an enlisted man.
Nous saluons, non seulement sa vie, mais aussi la manière dont il a choisi d'y mettre un terme.
We salute not only his life, but the manner in which he has chosen to end it.
Salue!
Salute!
Un salut à la technologie moderne.
Salute to modern technology.
Rends hommage au grand jour!
Salute the day!
Elle sait saluer.
She can salute.
Garde-à-vous!
SALUTE!
Saluti, luti.
Salute. Salutey-booty.
non Tu salues les officiers SS à partir du grade de Hauptscharführer Deux étoiles et deux galons
Well... you are expected to salute all S.S. Officers from the rank of Haupttruppführer, who has 2 stars and 2 stripes.
L'Oberscharführer, deux étoiles, non plus
You don't salute, and you don't salute an Oberscharführer above 2 stars.
Au-dessus, tu as l'Untersturmführer, trois étoiles que bien sûr tu dois saluer
Above that you have Untersturmführer with 3 stars, whom, of course, you have to salute.
Au nom des jeannettes, je vous salue.
On behalf of the Brown Birds of America, I salute you.
Bientôt, l'ami avec qui j'avais tant partagé nous quitta.
LET US SALUTE OUR NATIONAL COLORS. [IMITATING BUGLE]
Nous boirons aux soldats morts à la guerre.
We will salute the fallen.
Garde-à-vous!
Crew, salute.
Son salut laisse encore à désirer.
His salute still leaves something to be desired.
Rends hommage aux collines et aux tleurs!
Salute the hills and flowers!