Translate.vc / Français → Anglais / Sama
Sama traduction Anglais
817 traduction parallèle
M. Saitô, je vous en prie.
- Saito-sama, this way please.
C'est un honneur de vous avoir tous les deux à bord
Anthony Kim-sama and Lee Go Eun-sama, it is an honor to have both of you aboard
Anju, Zushio, montez vite.
Anju-sama, Zushio-sama, go ahead and get in. Get back.
Maître Taro!
Taro-sama!
Maître Taro, rendez-moi un grand service.
Taro-sama, I have a favor to ask of you.
Pourquoi me le demandes-tu? Maître Taro! Vous êtes parti dans quel but?
Taro-sama... why did you leave your father's house?
La sœur d'Utsuki Bunnojo.
Utsugi Bunnojo-sama " s sister.
Monsieur Tsukue, je vous en prie.
Tsukue-sama. I beg of you.
Ce n'est pas officiel, mais Bunnojo est mon mari!
It's unoffiicial, yet, but Bunnojo-sama is my husband!
Jizo, Dieu des Voyageurs, pardonnez-moi!
Jizo-sama, God of travellers, forgive me!
Si vous aviez... une chance de battre Monsieur Tsukue, je n'aurais pas eu à lui rendre visite!
If you had any chance to beat Tsukue-sama, I would not have had to visit him!
Messire Ryunosuke!
Ryunosuke-sama!
Ce Jizo-là, sera l'objet de mon culte.
This Jizo-sama here, will be the object of my devotion.
Chez Monsieur Bunnojo?
Bunnojo-sama's house?
Dans ce cas, Monsieur Bunnonjo est... Je suis son jeune frère.
I must tell you that Bunnojo-sama was... I'm his younger brother,
Tu vas finalement entrer au service du seigneur Kamio.
You're finally going to work for Lord Kamio-sama.
Le seigneur Kamio?
Lord Kamio-sama?
- Ah, Monsieur Hyoma!
- Ah Hyoma-sama
Oui, au sommet du Passage, on trouve beaucoup de singes et le temple de la déesse Kannon.
Yes, and the top of the pass is full of monkeys, and a Temple of'Kannon-sama ".
Messire Danjo?
Danjo-sama?
Shimada-sama...
Shimada-sama... who?
Par la grâce du Dieu Jizo, cet enfant est le seul survivant.
Their son is the only survivor. With the help of Jizo-sama.
Hyoma.
Hyoma-sama.
Monsieur le Samouraï.
Obuki-sama!
C'est Takuan et Otsu!
- Who did it? - Takuan-sama and Otsu did it!
- Oui!
- Ogin-sama?
Maître Kyoshiro...
- Kyoshiro-sama.
Ne t'approche pas de lui!
Kyoshiro-sama's mine!
Oh, je vois!
They're both after Kyoshiro-sama. - Oh, I see!
Kyoshiro...
- Kyoshiro-sama...
- Kyoshiro!
- Kyoshiro-sama!
Je vous en prie, honorable samouraï, rendez Chisa heureuse. - J'en suis incapable.
- Samurai-sama, I beg you, sir, please make Chisa happy.
Kyoshiro...
- Kyoshiro-sama. It's...
Kyoshiro, je suis née pour mourir ainsi.
- Kyoshiro-sama... I was born to die like this... it's all fate. - It would've been best if we never met.
- J'ai cru voir Musashi. Quoi?
I thought I saw Musashi-sama.
On va d'abord passer à la résidence Karasumaru pour remettre à Yagyu le paquet.
But we must stop by at the Karasumaru residence and deliver the parcel for Yagyu-sama.
Allez-vous à la recherche de M. Denshichiro?
Hayashi-sama, you're going to get Denshichiro-sama, right?
Monsieur Kondo!
Kondo-sama!
Kondo-ci, Kondo-là!
Kondo-sama this, Kondo-sama that!
Messire le conseiller... Comme notre suzerain n'a pas d'héritier, c'est son neveu qui fait office de dauphin, au cas où.
Our lord has no successor, so in case of an emergency he adopted Endo Matasaburo-sama as his son.
Messire Kanbei... Les espions sont de grands bretteurs. Pourrai-je les battre tous?
Kanbei-sama, can I go on killing these secret agents?
Maître Zushio!
Zushio-sama.
Dame O-Hama!
O-Hama-sama!
- Ogin?
- Ogin-sama?
Tu es toujours si sarcastique!
- You're so sarcastic Kyoshiro-sama!
Maître Kyoshiro...
- Kyoshiro-sama...
Et vous?
- What will you do? - Kyoshiro-sama?
Kyoshiro!
- Kyoshiro-sama!
Kyoshiro...
- Kyoshiro-sama.
Dis, Toji.
Toji-sama.
M. Hayashi.
Hayashi-sama.