Translate.vc / Français → Anglais / Sands
Sands traduction Anglais
948 traduction parallèle
Celui des Sands!
From the Sands!
Le sable de la Mecque dessine une rose.
The sands of Mecca shape a rose.
Ne trahissez pas le sable de la Mecque, gagnez du temps, retardez l'issue.
Betray not the sands of Mecca. Gain time. Defer the outcome.
Je me souviens d'hommes de mon régiment affrontant les Arabes, chevauchant vers la mort, avec une rose entre les dents.
I remember men in our regiment who'd ride out across the sands against the Arabs to face a certain horrible death carrying a rose in their teeth.
Puis-je lire votre avenir dans le sable du Sahara?
Shall I read your future in the sands of the Sahara?
Sur une plage, une nuit de pleine lune.
My birth took place under a full moon on the sands near Damascus.
- Vous l'oublierez en marchant sur le sable fin de la Floride, petit veinard.
- You'll forget about it when you're lolling on those sunny sands in Florida, you lucky dog, you.
Tout à coup, un beau cheik m'engage et je traverse le désert pour une mission secrète.
And then out of a clear blue sky I'm hired by a handsome sheik to ride across yon burning desert sands on a secret mission.
En 1937, 2 ans avant la guerre, nous avons enterré des réserves dans le désert, créé des dépôts
In 1937, two years before this war started we dug supplementary supplies into the sands of Egypt.
Le 17 décembre 1903, les frères Orville et Wilbur Wright - constructeurs de vélos dans l'Ohio - parviennent à faire décoler un planeur à Kitty Hawk en Caroline du Nord Le premier vol d'un appareil plus lourd que l'air!
Two brothers, Orville and Wilbur Wright - bicycle builders from Dayton, Ohio - on the morning of December 17... set up on the sands of Kitty Hawk, North Carolina... their first heavier-than-air flying machine.
Les grains de sables sont aussi en quantité limitée, mais qui va les compter?
I suppose there's a limit to the sands of the seashore but who's going to count them? - Mm-hm.
La Princesse Ananka sera dépouillée de son état mortel... scellée dans ce sarcophage... et ramenée en Égypte avec vous... pour retourner aux sables du passé.
The princess, Ananka, shall be lifted from her mortal state... and sealed in this case. She'll be returned with you to Egypt. There to be embraced by the sands of the past.
On dit que les villageois les ont poussés dans le marécage... et qu'ils se sont engloutis dans les sables mouvants.
It is said that villagers have pushed into the swamp... and they have sunk in the shifting sands.
Il y a des moutons, des oiseaux et des phoques.
There are famous sands and sheep and birds and Atlantic seals.
À l'aube, le soleil se reflète sur le sable.
At sunrise, the light shines on the sands.
Vous brûliez le sable et... vous m'enleviez dans le désert pour m'asseoir sur votre selle.
You just burned up the sands! And you swooped me up off the desert and sat me right in front of you in the saddle. My, did we sit a horse well.
Je longe les dunes.
I often go along the sands.
Sands point.
Sands point.
Même au milieu des terres désertes du Sahara, le sable s'élèverait pour vous suivre.
Even in the lonely wastes of the Sahara Desert the sands would rise up and follow you.
" Sur les étendues désertiques
" Across the desert sands
Je veux qu'on lézarde au soleil d'Acapulco.
You and me on the warm sands in Acapulco, that's what I want.
La mer plus scintillante... l'herbe plus verte...
A sea that sparkled more brightly than before Grass that seem greener! Whiter Sands!
Coupe par les dunes, c'est plus rapide.
Sammy, take her across Maha, along the sands - it will be quicker.
Se promener sur les sables infinis À nous deux
Strolling on the sands of time together
Amour au Maroc, sables mêlés
The sands are red in Morocco, land of love
Et laisser mon empreinte Sur les sables du temps
Gonna leave my footsteps On the sands of time
Avec son empreinte dans les sables
With footsteps on the sands
Les gens y changent d'adresse avec le sable que remue le vent.
The sands blow, and one's address changes with the sand.
La région dont vous parlez, on l'appelle les Sables du Tonnerre.
The region of which you speak... Is called by some the sands of thunder, by others the singing dunes.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
Ici, dans la région de White Sands.
Right here in this same general area. White Sands.
De White Sands à Brownsville, 1 12 * 0 km à vol d'oiseau...
A bit more than 700 air miles from White Sands to Brownsville.
Les princes viennent Et au-dessus des sables
Princes come and over the sands
Au-dessus des sables du temps
And over the sands of time
Ah, mais au-dessus des sables
Ah, but over the sands
Les sables silencieux du temps
The silent sands of time
Sur les sables du désert, vous bâtirez une pyramide, le plus grand édifice jamais érigé.
On the desert sands, you will raise a pyramid. A structure greater than any other in the world.
Il faudrait contacter la base aérienne de Sands.
If we could get a message to the air base at Sands.
Sergent, vous devez téléphoner au commandant de la base de Sands.
Sergeant, I want you to phone the commanding officer at Sands Air Base.
J'ai entendu dire que vous avez décoré la maison des Whitney.
I read that you were away at Sands Point doing the Whitney house.
Depuis la mer Caspienne à travers les sables du Karakoum se traîne un détachement de soldats rouges sévèrement étrillé.
A defeated Red Army detachment was retreating from the Caspian Sea into the sands of Kara Kum.
Ils vont tous crever dans les sables.
They'll die themselves in the sands.
Nous n'avons pas le choix. Il nous faut rejoindre la mer d'Aral par le désert.
There's only one way for us - across the sands to the Aral Sea.
Que tu es bête! Tu vois pas qu'on est dans le désert?
You silly, there's nothing but sands around.
Oui, d'accord, c'est le désert mais comme ça c'est plus sûr.
It might be sands, but I'll feel surer this way.
Et voilà, ils ne sont plus que onze à avancer dans les sables.
And now only eleven of them are going over the sands.
Dans le désert?
To the sands?
L'âme tourmentée pareille à ces vents chauds et ces sables déchaînés qui le cinglent avec la furie d'un fouet des chefs de corvée.
His soul in turmoil, like the hot winds and raging sands that lash him with the fury of a taskmaster's whip.
Un jour, au Sands de Las Vegas, j'allais me baigner lorsque j'ai vu Dorothy assise au bord de la piscine.
One afternoon at the sands in Vegas, I was taking a swim. Then I looked up and saw Dorothy sitting by the pool.
- Que disent les gens de White Sands?
- What do people at White Sands say?
Et les secondes, ainsi maniées, Coulèrent en grains éclatants. "
Every moment, lightly shaken, ran itself in golden sands. "