Translate.vc / Français → Anglais / Seagull
Seagull traduction Anglais
317 traduction parallèle
Gloria Stuart jouait dans La mouette au Pasadena Playhouse en 1932 quand Phil Friedman, directeur de casting à universal, la vit et lui demanda de faire un essai.
gloria Stuart was playing in The Seagull at the Pasadena playhouse in 1932 when phil Friedman, then universal's casting director, saw her and asked her to make a test.
Tu me faisais penser à une mouette... forte, sauvage, aimant le vent et l'orage... rêvant de haute mer... et Maman disait que j'étais un grillon... heureux de se rôtir au foyer... incapable de quitter la maison... mais maintenant ce n'est plus pareil...
You've always reminded me of a seagull, strong and wild and fond of the wind and the storm dreaming of flying far out to sea. And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home. But now it's different.
Je préfère être suivi par une mouette qui a perdu le nord.
I'd rather be followed by a seagull flying upside down.
Petite mouette, vole plus vite!
" Soar higher, seagull...
On dirait une mouette!
Like seagull.
T'as plus un rire de mouette.
You no laugh like seagull now.
Ferme ton bec, espèce de mouette.
Shut up, you blithering seagull.
Jack a descendu une mouette à 22 km au nord, ce matin.
Jack says he hit a seagull about 14 miles north of here this morning.
Ah oui, bien sûr.
Of course, the Seagull...
La Mouette risque d'être détruite au lieu de mouiller paisiblement dans un port.
The Seagull may be wrecked instead of lying peacefully at a haven.
La Mouette n'a pas été construite pour mouiller paisiblement dans un port.
The Seagull was not built to lie peacefully in a haven.
Je laisse une partie de l'équipage sur "La Mouette".
I'm leaving part of the crew on board the Seagull.
J'ai dit à Pierre de vous ramener au bateau.
I've just told Pierre to take you back to the Seagull.
Il va devoir quitter la baie.
The Seagull is on a lee shore. She'll have to beat out of the bay.
Ce navire, pas "La Mouette".
Not the Seagull, that ship I mean.
Le ciel soit loué, le navire aura pris la mer.
Thank heaven they'll be too late the Seagull will have sailed.
Une mouette, mais vous ne lui avez fait tout son plumage.
Here's a seagull but you haven't given him his full plumage.
Cette mouette-là a perdu une de ses plumes en vol.
This particular seagull lost a feather in flight.
Je n'ai jamais entendu dire que les oiseaux récupéraient leurs plumes.
I never heard of a seagull or any bird picking up feathers.
Même pas pour une mouette.
Not even a seagull could hide down there.
Comme une mouette avec une aile cassée dans la tête.
- Oh, like I got a seagull with a broken wing in my head.
La mouette est plus grande que la cheminée!
Look at that seagull. It's bigger than the funnel.
Au revoir, les mouettes.
Bye, seagull.
Oh! Un goéland!
A seagull.
Dans dix ans, vous différencierez un avion d'une mouette.
If you stay ten years, you may learn to tell an aircraft from a seagull.
Pas même une mouette.
Not even a seagull.
Une mouette!
A seagull!
Une mouette!
That's a seagull!
- C'est vrai les gars : le pique-nique. Mais demain matin nous pousserons la mouette jusqu'aux bancs de Blackfish,
We'll go to the picnic today but tomorrow morning we'll push that Seagull clean to de Blackfish banks'before we wet de anchor.
- avant de mouiller l'ancre. - On est avec toi, Jake! Jake, tu prévois pas de pousser les mouettes aux bancs de Blackfish non?
Jake, you're not goin to take de Seagull to de Blackfish banks, are you?
- La Mouette, mon capitaine!
- Seagull, sir!
- Quelle mouette?
- What seagull?
Avec la Mouette, s'il vous plaît.
Put me through to Seagull.
Passez la Mouette.
Put me through to Seagull.
La Mouette.
Seagull.
Ils ont tué une mouette.
They killed a seagull.
Ils ont tué une mouette et alors?
They killed a seagull and then?
Je vais tuer une mouette pour vous.
I will slay a seagull for you.
Tu crois vraiment que ça va arriver? J'ai du mal à croire que Richter se soit trompé. Dans ce cas Mary et toi pourriez venir chez moi sur la côte.
But the chances of any astronomer even looking at the dwarf, let alone observing its path, are on a par with your looking through a pinhole and seeing one particular seagull nesting on the cliffs of Dover.
Et ce parachutage, qui va le faire, une mouette?
Well, what's making that parachute drop, a seagull?
Un jour votre oiseau pourrait s'envoler avec une mouette.
One day, this bird of yours might fly away with a seagull.
Il y a tous les oiseaux, le canard, une sorte de geai, le pic rouge,
It's all birds : the duck, the seagull...
"La Mouette" d'Anton Tchekhov. "AVANT"
Ofthe seagull by anton chekhov
Plus vite que n'importe quel goéland...
Faster than any seagull has ever...
Je promets qu'à partir de ce jour, je serai un goéland...
I promise this day that I will be a seagull like every other seagull.
Plus vite que n'importe quel goéland au monde!
Faster than any seagull anywhere. Ever!
Un peu d'élan, je plie les ailes, je ne sors que les bouts, je descends à pic comme hier soir, et on verra jusqu'à quelle vitesse un goéland peut voler.
A quick roll in, fold the wings, just the tips out in the air, take her straight down just like last night, and we'll see just how fast a seagull can fly.
Jonathan Livingston le goéland tu as été convoqué ici pour être jugé devant le clan.
Jonathan Livingston Seagull you have been called here to be judged in the sight of your flock.
Jonathan Livingston le goéland, tu ne vis pas comme nous.
Jonathan Livingston Seagull, you do not live as we live.
Cher goéland.
Dear little seagull.
Pas même une mouette...
Not even a seagull...