Translate.vc / Français → Anglais / Sending
Sending traduction Anglais
11,047 traduction parallèle
Nous n'allons pas faire partir Jess!
We are not sending Jess away!
Les avocats de Luke envoient les papiers de son transfert aujourd'hui.
Okay, well, Luke's lawyers are sending over the final paperwork for her buyout today.
Ce groupe envoie des messages contradictoires depuis longtemps.
You know, that group been sending mixed messages for a long time.
D'où vient cette idée d'envoyer vos enfants dans une école snobinarde s'ils vont y être les plus nuls?
What's the sense of sending your children to a fancy-shmancy school if they're gonna be the brokest ones there?
Chef Whitecloud envoie plus de contrats pour Black Elk.
Chief Whitecloud is sending over contracts for Black Elk.
- Et je continue d'envoyer.
- And I'll keep sending it.
Où est-ce que tu m'envoie?
Where are you sending me?
Peu importe ce qui arrive après... Peu importe où elle t'enverra, je sais ce dont tu es capable.
Whatever happens next..... wherever she is sending you, I know what you're capable of.
Et continue d'envoyer des photos du bébé.
And keep sending the baby pictures, ok?
Elle nous envoie des photos ce soir.
And she's sending us pictures tonight.
- Je l'envoie dans des missions en Afrique.
I'm sending it to Africa.
Le passé multiples de chaque étoile envoyant de photons fonçant à travers l'espace, chacun étant un indice quant à nos origines.
The multitudinous past of every star sending photons hurtling through space, each one a clue as to our origins.
Quel sujet vous fait renvoyer un innocent?
What matter begs sending away the innocent?
J'envoie ça à ta maman pour lui montrer qu'on s'amuse.
- Okay. I'm sending that to your mom to show her what a good time we're having.
Comme tu m'as aidé en m'envoyant en prison?
Like you were helping me by sending me to jail, huh?
On envoie une équipe ESU et une équipe spécialisée dans les prises d'otages.
We're sending in ESU and Hostage-Rescue Teams.
On a envoyé une équipe pour l'attraper maintenant.
He's sending in a team to grab her right now.
Je m'en allais.
Just sending Ryan off.
Désolé, mais d'ici à ce qu'elle sache toutes ces choses, je ne serais pas à l'aise à l'idée de la laisser partir.
I'm sorry, but until she knows all this stuff, I'm not gonna feel comfortable sending her away.
Oui, c'est un message génial à transmettre au monde.
Yeah, that's a great message to be sending the world.
Combien de temps est ce que les gens on su pour le monolith, et pourquoi continuer à envoyer des hommes, s'il n'y a pas de retour?
How long have people known about the Monolith, and why keep sending people when there's no way back?
Je vous envoie les identifiants de connexion de suite.
I'm sending you the log-in information right now.
- J'envoie au moniteur principal.
- Sending to main monitor.
Je voulais te remercier pour avoir envoyé les affaires de Jiaying.
Wanted to thank you for sending over Jiaying's things from Afterlife.
Gardez ça en tête, parce que le FBI nous envoie l'agent Shea comme consultant.
Keep that in mind, because the FBI's sending us Agent Shea to consult.
Ce qui s'est passé sur ce pont est tragique mais envoyer un garçon de 15 ans en prison qu'une perte de contrôle ne ramènera pas Avery.
Now, what happened on that bridge was tragic, but sending a 15-year-old boy to prison for an instant's loss of control will not bring Avery back.
Envoyer un garçon de 15 ans dans une prison pour adulte est-ce vraiment le mieux que l'on puisse faire pour la société?
Is sending a 15-year-old boy to an adult prison really what's best for society?
Le S.H.I.E.L.D. continue à envoyer ses meilleurs agents pour me tuer.
S.H.I.E.L.D. keeps sending its best agents to kill me.
Je pensais régler le problème en éliminant celui qui continue à les envoyer.
Thought I'd stop that from happening again by taking out the guy who keeps sending them.
A quoi pensiez-vous, en envoyant une brigade de petits nouveaux.
What the hell were you thinking about, sending in your little bones brigade?
mais ça ne m'était honnêtement jamais arrivé de pouvoir envoyer une jeune femme.
but it honestly never occurred to me that I should try sending a young woman.
Ils ont envoyé des milliers de personnes durant des siècles.
They've been sending people over for centuries.
On ne va pas envoyer le papa de Cassie en prison, à cause d'un incident technique, hein?
Can't be sending Cassie's dad back to jail on a technical glitch, right?
Elle nous envoie aux funérailles.
Look, she's sending us over to the funeral.
Envoyer un gamin faire ton job?
Sending a boy to do your job? !
Il envoie un hélicoptère pour que je le rejoigne.
He's sending a helicopter for me to come join him.
Merci de me l'avoir envoyé.
Thanks for sending it.
Pourquoi envoyez-vous Connor chez sa mère?
Why are you sending Connor away? I-I'm not.
T'envoyant partout dans le monde traquer ces choses pour lui.
Sending you off all over the world to track things down for him.
Envoyé.
Sending.
Peut-être qu'en vous envoyant mettre fin à mon commandement, il test votre loyauté.
Perhaps in sending you to terminate my command, he was testing your loyalties.
Car je ne veux pas faire la une de la presse où il sera écrit que Mike Ross venant de Harvard a été promu.
Well, they do now. Because I'm not sending out a press release announcing Mike Ross of Harvard just got promoted.
Elle est en colère contre moi d'avoir envoyer les prêtres.
She is angry with me still for sending away the priests.
Les envoyer était la bonne chose à faire, Seigneur.
Sending out the priests was the right thing, Lord.
Zoom a envoyé des méta-humains de votre monde à travers les brèches pour me combattre.
Yeah, Zoom has been sending meta-humans from your world through the breaches to fight me.
Il ne permettra jamais qu'il y ait un autre bolide dans le multivers, et il continuera d'envoyer ces metas ici, les uns après les autres, tous avec le même but :
He will never allow there to be another speedster in the multiverse, and he's gonna keep sending these metas here, one after the next, all with the same goal :
Ce qu'il y a, c'est que la génération de mes parents a toujours eu plein de raisons d'éviter d'aller chez le médecin, ou d'y envoyer ses enfants.
The point is, my parents'generation always had plenty of reasons to avoid going to the doctor, or sending their kids.
Tu as essayé de lui envoyer les codes de lancement?
Have you tried sending it launch codes?
Le tuyau est censé envoyer 20 terrawatts d'energie jusqu'au moteur, Morty
This pipe's supposed to be sending 20 terawatts of juice up to the engine, Morty.
Je vais vous laisser utiliser mon phare pour abri et pour envoyer votre balise à condition que vous écoutiez mon histoire.
I'll let you use my lighthouse for shelter and beacon-sending on the condition that you listen to my tale.
Tu m'envoies des messages contradictoires, Rick.
You're sending me mixed messages, Rick.