English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Seriously

Seriously traduction Anglais

28,321 traduction parallèle
Tu suggères que je déménage? dans l'appartement d'une fille morte?
Are you seriously suggesting that I should move into a dead girl's apartment?
Pourquoi tu ne prends rien au sérieux?
Why can't you take anything seriously, Lucifer?
Sérieux?
Okay. Seriously?
Lucifer, sérieusement, qu'importe ce que vous traversez...
Lucifer, seriously, whatever you're going through...
Vous devez me prendre au sérieux.
You need to take me seriously.
Dites-moi, que voulez-vous vraiment?
Seriously. Tell me, what do you actually want?
Quelque chose la dérange sérieusement.
Something's seriously bothering her.
Pouvez-vous être sérieux?
Can't you take anything seriously, man?
Je vous assure que je prends ça très au sérieux.
I assure you I'm taking this very seriously.
Tu sais que je prends l'école de Dan très au serieux. Même si cela implique un jeans taille basse.
I'll have you know I take the School of Dan quite seriously, even if it does involve skinny-fit jeans.
Tu dois arrêter de t'amuser, et prendre ça au sérieux.
I need you to stop playing around and take this seriously.
À votre place je répondrais, l'ami.
I'd seriously consider answering the question, mate.
Sérieux?
Seriously?
Sérieusement.
Seriously. He knows.
C'est sérieux?
- I've been practicing. Seriously?
Vraiment?
Seriously?
Vous n'allez pas m'abandonner ici avec ce gars, si?
You're not seriously gonna leave me here with this guy, are you?
Sérieusement, c'était aussi impressionnant, que douloureux, aïe.
Seriously, that was as impressive as it was painful, ow.
Vraiment, je suis... je suis désolée.
Seriously, I am... I'm so sorry.
Sérieusement, c'est une mauvaise idée.
Seriously, I don't think that we should.
Il m'a fallu un moment pour comprendre que j'avais avancé, mais dès que j'ai compris, j'ai tout de suite senti comme un poids en moins sur mes épaules.
It took me a while to admit to myself that I had moved on, but the minute I did, I just seriously felt like a weight had been lifted.
Vous bouffez vraiment ça?
Do you guys seriously eat this shit?
Si tu peux prendre une photo de n'importe quoi sur ce projet, ça te rapportera bien plus que quatre signes £.
Seriously, if you get a photo of anything that they're working on, that's a fuckload more money than four pound signs.
Sérieux, pose ce couteau, Sonja.
Okay, seriously, drop the knife, Sonja.
- Sérieux?
Seriously?
Sérieux... Elle est souvent hystérique.
Seriously, though, she's often a psycho.
Non, mais sérieusement, elle ferait quoi sans moi?
Hey, seriously, for a second, though, like, what would she do without me? You know?
Sérieusement, il est... il est avocat ou je sais pas quoi.
Seriously, I mean, yeah, he's like... he's like a lawyer or something.
Duke, t'es sérieuse?
Duke, seriously?
Sérieux.
Seriously.
Mais après ton départ, nous avons découvert une bombe de la Seconde Guerre mondiale qui n'a pas explosé, sérieusement. Là ou passait la piste. Nous avons du la contourner.
But after you'd left, we discovered there is an unexploded Second World War bomb, seriously, right where the track was, so we had to go round it.
Sérieusement, tu connais Carol Vorderman?
Seriously, you know Carol Vorderman?
- Sérieusement?
- Seriously? - Yes!
Et en plus, même si tu ne fais pas d'études, tu aimeras toujours la vie.
Seriously. But also, if you just get a job and get by, you're still gonna love your life.
Pas vraiment, pas sérieusement.
No, not really. Not, like, seriously.
Sérieux, maman, je te déteste.
No, seriously, Mom, I hate you.
On va juste bosser.
Stay down here. Oh, no, Mom, seriously.
Très douée. Je sais.
She's seriously gifted, very, very gifted.
Sérieux, Trieste, c'est à moi que ça fait plaisir. Frankie a vraiment besoin...
But seriously, though, Trieste, this is making me so happy because Frankie really needs...
Je suis contente de vous les donner. Parce que, sérieusement...
I'm happy to give you these, because, seriously, I don't know how to defrost.
Sérieusement, c'est vraiment bon.
- Seriously, it's really nice.
- Pour de bon?
- Seriously?
Sérieusement?
Seriously?
- Vous allez très bien.
Seriously, you're fine.
Sans rire...
No, but seriously, can you...
On adorait la série.
Seriously, that show killed us.
J'ai jamais rien fait.
Because, I mean, what do I do ever? - Seriously? - I never do anything.
Sérieusement, vous en pensez quoi?
No, seriously, what do you... what do you...
Tu voudrais quoi?
Seriously, do you have a plan?
Arrête!
I hurt my foot, seriously.
Sinon, t'as des amis?
Seriously, where are your friends?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]