English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Serra

Serra traduction Anglais

133 traduction parallèle
Notre Dame de Serra, Notre Dame de Rocha.
Senhora da Serra, Senhora da Rocha.
Il serra la main de présidents, reçut des cadeaux de reines, et l'amour des enfants du monde entier.
Presidents shook his hand, queens and prelates gave him gifts and children the world over gave him their love.
Tu avais un visage inquiet qui me serra le cœur.
You looked worried.
Et alors Dundrapart me serra la main...
"And then Dundrapart shook my hand..."
"Et il serra le nœud coulant..." Et alors?
He tightened the noose and... then what?
" il lui serra le cou, l'étouffa.
He obstructs her airway with both hands. She loses consciousness.
Messire Roland serra sa main avec force...
Sir Roland squeezed her hand...
On serra bientôt au Nevada.
Yeah. We'll be in Nevada pretty soon.
Il lui serra les mains en retenant ses larmes, sans un mot.
He squeezed her hands, hardly managing to hold back tears, but he said nothing.
Je tentai de me dégager, mais il me serra davantage.
I tried to free myself, but he held me tighter.
D'une main, il tenta de m'empêcher de crier, de l'autre, il me serra tant que je me crus vaincue.
With one hand he tried to silence me, and with the other he held me so tightly that I thought myself defeated.
Personne ne vous serra la main.
Forget about shaking hands.
- Emiliano Santos Della Serra, chef.
- Emiliano Santos Della Serra, sir.
Tu sors de l'université?
You a college boy, Della Serra?
Tu vois cette canne, Della Serra?
You see this cane, Della Serra?
Della Serra, tournez-vous!
Della Serra, turn you back!
Della Serra.
Della Serra.
Félicitations, Enseigne Della Serra.
Congratulations, Ensign Della Serra.
Oui, il ne te serra pas la main.
Yes. He won't shake your hand.
Au revoir.
See you. Dear Serra, Fiorenzo...
Il passa tout le monde et serra leur main, mais il était évident qu'Abe était énormément tourmenté.
Walking around, shaking hands with us, he looked so nervous.
J'ai tout lu, les romans, les rubriques du "Corriere della Serra", tout en italien. Je m'appelle Juliette.
I read everything, the novels, the articles on "Corriere della Sera", everything in italian.
Mine d'or de Serra Pelada BRESIL
Serra Pelada gold mine BRAZIL
Et j'invite Pablo Serra, un cadet de sa classe... à prendre un café avec moi.
I ask Pablo Serra, a cadet from the same class... to drink a cup of coffee with me.
K serra Frieda contre lui, lui baisant la nuque.
K. hugged Frieda and kissed her on the neck.
La vieille garde se serra les coudes et l'exclut.
The old guard closed ranks and shut him out.
La belle moule dAk * ita et le concombre de mer de Tsugaru folatraient seuls sur la plage La moule se colla a lui et le serra tres fort Le concombre de mer s'en trouva tout fondu
the beautifull mussel from Akita and the sea cucumber from Tsugaru forage on the beach alone the mussel attaches himself to the cucumber and strangles him the sea cucumber finds himself totally dissolved
"La peine serra son coeur de porcelaine à le faire éclater en mille morceaux errant comme des promesses non tenues dans les régions désertes que peuplait jadis son amour."
"Grief squeezed at her eggshell heart like it might break into a thousand pieces, its contents running like broken promises into the hollow places his love used to fill."
Puis elle se serra contre une autre Française et elles entonnèrent la Marseillaise.
Then she put her arms around another French woman and they began singing La Marseillaise.
On se serra bien marrés.
Still, we've had a laugh.
Serra, viens voir qui est là.
Serra, come here.
C'est le frère de Serra.
That's Serra's brother.
Serra ne m'a rien dit.
Serra didn't tell me about anything.
Serra est partie pour des raisons plus graves.
Serra left, because she had important reasons.
Oui Serra, dis-moi...
Yes, hey, Serra.
Serra, Lady Godiva n'est pas lesbienne.
Serra, Lady Godiva is not a lesbian.
J'ai laissé les journaux d'Ernesto chez Serra.
I left Ernest's magazines at Serra's.
Je vais demander à Yongsik tout de suite S'il me dit le contraire, ce serra ton dernier jour sur terre
I'm gonna ask Yongsik right away lf he says otherwise, it'll be your last day
Mais si je rentre maintenant, ce serra la fin de tout
But if I go in now, it'll be the end of everything
Mais pour moi ce serra au moins 20 ans et alors ma vie est foutue
But for me, it'll be at least 20 years and then my life's over
Ce serra tout.
That'll be all.
Ce serra tout?
That's all?
Inspecteur Serra, vous avez manqué de tact à l'égard de M. l'ambassadeur.
Inspector Serra you've displayed a boorish lack of sensitivity towards the ambassador.
Elle surgit à la porte, s'avança immédiatement vers moi... et me serra dans ses bras avec effusion.
She appeared at the doorstep, came straight to me... and hugged me wholeheartedly.
La révolution dont nous rêvons ne pourra jamais être accomplie tant que la population ne serra pas de notre côté.
The revolution we dream of can never be fulfilled until... the common people are with us
Atherton Wing et Inara Serra.
Atherton Wing and Inara Serra.
" Jenny serra le drap contre son corps nu.
" Jennie clutched the sheet to her naked body.
... après quoi, Clarence prit Amelia dans ses bras, la serra et l'embrassa, comme jamais une femme n'avait été embrassée.
... and with that Clarence took Amelia into his arms, held her and kissed her, like a woman had never been kissed before.
- Qu'elle va aux courses à la Serre avec Pollo. - la Serre?
- She is going with Pollo to the Serra.
Qui serra certainement violente.
I'm helpless to prevent your death, almost certainly by violence.
Inspecteur Serra.
I'm Chief Inspector Serra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]