English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Setting

Setting traduction Anglais

6,403 traduction parallèle
soit cette femme Corsica vous piège, soit vous dirigez Silk Road.
either this woman Corsica is setting you up, or you run Silk Road.
Elle a dit que je lui avais tendu un piège?
She said I was setting her up?
Je veux te remercier de m'avoir présenté ta cousine.
I just wanted to thank you for setting me up with your cousin.
Knox m'a envoyé un email. il organise une conférence de presse après ta capitulation surprise.
Knox e-mailed me, he's setting up a press conference after your surprise surrender.
On instaure un couvre-feu.
We're setting up a curfew.
Elle a passé les deux dernières années à gâcher sa vie, voyageant à travers l'Europe en jet avec un groupe de gosses de riches venant de partout dans le monde, faisant la fête dans chaque capitale du continent.
She has spent the last two years wasting her life, jet-setting across Europe with a group of international trust fund brats, partying in every capitol on the continent.
- En mettant de côté au moment où tu l'as fait, et le jour d'après, et les onze années qui ont suivies, c'était la seule fois que tu aurais pu me le dire.
- Setting aside the moment you did it, the day after you did it, and the 11 years in between, that was the one time you could have told me.
Comme mettre en place une organisation à but non lucratif pour Stanley Zale qui n'est en réalité qu'une couverture pour récolter des fonds de campagne.
Like setting up a nonprofit for Stanley Zale that's just a front for campaign funds.
Tu mets un couvert pour Donnie?
You're setting a place for Donnie?
Un flic qui touche des pots de vin, qui piège des témoins pour qu'ils soient tués.
A COP ON THE TAKE, SETTING UP WITNESSES TO BE KILLED.
J'avais un mal de tête qui venait, mais j'ai pris une des pilules que les docteurs m'ont données.
I had a headache setting in, but I took one of the pain pills the doctors gave me.
Tout comme l'interview de ton petit-ami qu'elle est occupée à mettre en place.
So is your boyfriend's interview that she's busy setting up.
J'ai déjà créé des sites pour toi en anglais et en espagnol.
I'm already setting up websites for you in English - and in español.
Rentre directement après l'école pour aider à préparer la fête.
Yeah, and come home straight after school. Your mom and I need help setting up for the party.
Les caméras sont déjà en place alors je suppose que maintenant... on doit faire l'émission.
Camera crew's already setting up, so, I guess for now... we got to do the show.
Un garçon qui met le feu et qui vole doit goûter au fouet.
Boy setting'fires and stealin needs a taste of the whipping'stick.
Rencarder Matty avec une des filles les plus sexy du lycée ne serait pas mon premier choix... Ou mon deuxième, ou 90ème.
Setting up Matty with one of the hottest girls in school wouldn't be my first choice... or second or 90th.
Tu penses que Matty m'en veut de l'avoir piégé?
I'm fine. Do you think Matty's upset with me for setting him up?
Fallait que j'ai l'air crédible aux yeux de ma femme.
I had to make it at least appear that I was setting you straight for my wife.
Par couvert.
Per place setting.
Ici, nous sommes entouré de... ce décor spectaculaire, et toi, tu penses au boulot.
Here we are, surrounded by this... spectacular setting and all you can think about is work.
Bien-sur qu'elle dira quelque chose de romantique, tel... à quel point, même dans ce lieu superbe, elle ne voit que toi, et à quel point tu la rends heureuse de se lever chaque matin, et quand tu n'es pas là, elle ne pense qu'à toi et la façon te rendre heureux.
Of course she's gonna say something romantic, like... how, even in this gorgeous setting, all she sees is you, and how you make her excited to get up every morning, and when you're apart, she's always thinking in you and how to make you happy.
Une cite nouvelle, dans son écrin de verdure t'attend à moins de trois semaines du centre de Rome.
A new quote, in a green setting awaits you at least three weeks from the center of Rome.
Pourquoi je n'irais pas... négocier avec lui... lui offrir le code en échange de ta libération.
So, uh, why don't I go... Negotiate with him... tell him I'll give him the pass code in exchange for setting you free.
Mais vous pourriez commencer par ouvrir un compte pour lui.
But you can begin by setting up an account for him.
C'est inapproprié pour la situation?
Inappropriate for this setting?
Vous avouez avoir mis le feu à la maison des Sullivan.
You confess to setting the Sullivan house on fire.
Il est en train de te piéger.
He is setting you up.
Ils t'ont piégé depuis le début.
They've been setting you up from the start.
J'ai peur que ce soit le début d'une urgence, parce que si... Et si Michael était derrière tout ça et qu'il me préparait quelque chose de pire, de bien pire?
I fear that this may be a prelude to an emergency because if... you know, what if Michael's behind this and he's setting me up for something worse, like, way worse, though?
Je considère que ce sont tes guerriers qui se sont installés sur mes terres.
The way I see it, it is your warriors setting camp on my land.
- ♪ en se disant adieu au soleil couchant ♪
♪ farewell to the setting sun ♪
Et voici les nôtres installés devant le lieu de travail de Linda Lanier.
And here's ours setting up outside Linda Lanier's workplace.
Tu m'organises un rendez-vous avec une femme, et...
You are setting me up with a woman, and...
Cet aveu ne devrait pas être pris en compte pour la caution.
As such, I respectfully ask that the confession not be considered in setting the bail amount.
La caution est à 1 million.
I'm setting bail at $ 1 million.
Elle nous tend un piège.
She's setting us up.
On passe un marché, on en fait pas un, non?
Well, we're setting up a deal, not making one, right?
Il y aura que moi, Billy, et le type, dans un lieu public.
Nah, it's just me, Billy, and the guy, public setting.
Je suis en pleine organisation d'une tournée.
Um, I'm in the middle of setting up a tour right now.
- Cap vers Kessel.
- Setting course for Kessel.
On installe un centre de tri.
We're setting up a triage center.
Je décris la scène.
I'm... I'm... I'm setting the scene.
Je ne te tends pas de piège.
Oh, come on. Alvey, I'm not setting you up.
Donne-lui quelques jets d'énergie hélicon, paramètre 41, pas plus de trois secondes chacun, en battements aléatoires.
Give it some squirts of helicon energy, setting number 41, no more than three seconds each, random pulses.
Tu nous dois un petit quelque chose pour avoir mis l'ambiance!
You owe me and my team a little Taste for setting the mood!
Dans ce cas c'est lui qui te piège.
Well then he's the one setting you up.
J'ai une méchante gueule de bois en train de se déclarer, donc pourriez-vous garder les cris au minimum?
I have got a wicked hangover setting in right now, so can you keep the screaming to a minimum?
Je sais, le début est compliqué.
I know, I know, the bushwhack setting's a little aggro.
Ils se préparent à prendre des photos du Sheik, et ensuite on passera à la signature.
They're setting up for some pictures with the Sheik, and then we'll move to the actual signing.
Mais il fait exploser des bombes, Carrie.
He's setting off bombs, Carrie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]