English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Shining

Shining traduction Anglais

2,519 traduction parallèle
Ma fille est fiancée, le soleil resplendit, tout comme ma fille fiancée.
My daughter's engaged, the sun is shining, as is my daughter, who's engaged.
C'est comme si le soleil brillait pour moi pour la première fois.
I feel like the sun is shining on me for the first time in my life.
Que L'Astre qui nous luit rend la nature belle!
How the shining Sun makes Nature fair!
C'est trop voir le Soleil briller dans sa Carrière,
It is too much to see the Sun shining in his career,
C'est ton chevalier servant.
It's your knight in shining armor.
Le soleil chante, les oiseaux brillent, l'eau est mouillée.
The sun is chirping. The birds are shining. The water's wet.
Ce sont mes chevaliers à l'armure étincelante.
They are my knights in shining armour. Quite literally.
Tous ces superbes compagnons!
All those bright and shining companions!
Il voit l'amour dans nos c œ urs, et ce qu'il peut faire en ce monde.
He sees love shining in our hearts, and what it can do here, on earth.
Si chaude, qu'il s'y déclenche des réactions nucléaires identiques à celles qui font briller notre soleil elles produisent de l'énergie, des radiations, de la lumière
So hot, it's beginning to trigger nuclear reactions the kind that keep our sun shining making energy, radiation, light
L'enfer est merveilleux.
Hell is shining.
Elles sont les lunes qui m'éclairent.
They are the moons shining'over me.
Le soleil brille, mais tu as perdu ta capacité à apprécier la vie.
The sun is shining, but you have lost the ability to take any joy in life.
Sous ces sept étoiles qui s'étendent dans les cieux...
Under the seven stars that's shining brightly in heaven...
La faucheuse nommée "étoile de la mort", n'avait jamais autant brillé.
The "Star of Death" is shining brighter than ever.
L'étoile de la mort brille au dessus de moi! ?
The Star of the Death is shining above me?
L'étoile de la mort brille aussi sur Raoh?
Is the Star of Death shining on Raoh?
Rien de moins qu'un Chevalier, étincelant.
Nothing less than a knight, shining.
Dieu tout-puissant soit loué.
Good Lord must be shining down on us.
Veut réchauffer nos cœurs
♪ And shining above you ♪
Brillants comme le soleil
♪ Shining like the sun ♫
Shining star come into view
Shining star come into view
You're shining star No matter how you are Shining bright to see
You're a shining star no matter who you are
You're shining star No matter how you are
You're a shining star no matter who you are
Shining bright to see What you can truly be
Shining bright to see what you can truly be
Shining star for you to see What your life can truly be
Shining star for you to see what your life can truly be
Comme... une lumière qui brille dans une mer blanche.
Like light shining through a sea of white.
Honnêtement, votre excellence, si vous faite ceci, un homme de votre stature Vous savez, 4 fois déclaré coupable d'extorsion et détournement comme Vous-même se doit de mener le Turaquistan vers un éclatant et brillant futur.
Honestly, your Excellency, if we're gonna pull this off so a man of your stature... you know, a four-time convicted extortionist and an embezzler like... yourself is to lead Turaqistan to its bright and shining future...
- Là où il fait toujours beau, ce genre-là.
- The sun's-always-shining kind of stuff.
Des chevaliers en armures, qui explorent des pays étranges, et des princesses idiotes toujours sur leur chemin.
You know, knights in shining armour, exploring strange lands and stuff, and silly princesses always getting in the way.
Je vous l'ai dit, c'est un halo blanc qui émane de la personne.
I told you. It's like a white halo shining from the person.
Ils tapent pile sur nos fenêtres.
They're shining right into our upstairs.
C'est moins gênant que s'ils éclairaient votre piscine.
I hear you. I bet you don't want them shining down on your pool deck at night, either.
Lune du Mississippi Continue à rayonner sur moi
Mississippi moon Won't you keep on shining on me?
C'est bon de te voir.
Franklin. Good to see your shining face.
Le chevalier en armure étincelante?
The knight in shining armor?
Éclairer de la merde, appeler ça de l'or, ergo le commissaire devient colonel, le maire, gouverneur.
Shining up shit and calling it gold, so majors become colonels and mayors become governors.
Et il rayonne un salut à la race américaine
# And he's shining a salute to the American race #
Après l'aberration vicieuse que fût la présidence de Baltar, et l'amère déception de celle de Roslin, vous êtes un signe d'espoir.
'Cause after the vicious aberration that was Baltar's presidency, and the bitter disappointment that was Roslin's, you are a shining beacon of hope.
- Jack Nicholson dans Shining, quand il fait rebondir le ballon contre le mur?
- Jack Nicholson in The Shining, when he's bouncing that ball against the wall?
Ce soir, on aperçoit une lune voilée dans le ciel, ou plutôt un crâne de lune...
The full moon in the sky is shining bright. No, the skull moon.
Les Yatterman illuminent la terre entière.
Yatterman is shining above the Earth.
Le soleil brille, l'amour nous... Le soleil brille, l'amour nous appelle.
The sun is shining, love calls...
Oui, je suis son lèche-cul professionnel.
Yup, I kissed his ass from cheek to shining cheek.
J'aurais tellement aimé qu'il laisse tomber son armure, s ou autrement qu'il agisse comme une personne normale.
I just wish he would take off his armor, shining or otherwise, and just act like a normal human being.
Si nous y arrivons, notre pays sera une lumière éclatante sur le monde.
If we can manage that, our country will be a shining light in the world.
Madame Brits, vous illuminez ma journée!
Mrs. Brits. You are a shining light in my day.
♪ And when you wake up early and the sun is shining ♪
♪ And when you wake up early and the sun is shining ♪
What you can truly be
Shining bright to see what you can truly be
- Lina.
- mine's a shining light bulb.
Le soleil brille.
The sun is shining.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]