Translate.vc / Français → Anglais / Signed
Signed traduction Anglais
11,152 traduction parallèle
Oui.
You signed off on it, too. Yes.
Tu t'es proposée pour surveiller la sortie à l'expo sur la robotique samedi à Indianapolis.
You signed up to chaperone the field trip to the robotics exhibit in Indianapolis on Saturday.
Pense à mettre une semelle supplémentaire dans tes chaussures demain. Parce que je nous ai inscrit pour assurer la sécurité d'un rassemblement.
Hey, make sure you wear your shoe inserts tomorrow'cause I signed us up for crowd control at a rally.
C'est ce pourquoi on a tous signé.
Look, this is what we all signed up for.
Aveux signés.
Signed confession.
J'ai signé pour devenir une escort.
Oh, I signed up for an escort service.
J'ai juste besoin de voir une ordonnance du tribunal.
I just need to see a court order signed by a judge.
Le D.A a accepté que Castle travaille avec nous sur cette affaire.
The D.A. signed off on Castle working this case with us.
Mais sa mère a signé les papiers quand elle l'a abandonné dans un foyer.
But his mother signed the papers when she dumped him into foster care.
Vous avez signé un contrat.
You signed nondisclosure agreements that couldn't be clearer on that matter.
J'ai signé un contrat de confidentialité et tout ce que je dirai sera rejeté au tribunal. Je sais que mon père veut être réglo. Qu'est-ce que je fais?
I signed a confidentiality agreement, so anything that I say to anyone can get thrown out in court, and I know my dad wants to do this by the book, so what do I do?
Une autre façon d'expliquer à l'avocat que ça ne rompt pas le contrat de confidentialité.
A different way that you can explain to a lawyer that doesn't violate whatever confidentiality agreement you may have signed.
J'ai signé un contrat de confidentialité.
Dad, I signed a confidentiality agreement.
Tu crois que Linda m'a payé des cours de natation?
You think Linda ever signed me up for swimming lessons?
Qui c'est qui a signe ce document?
Who signed the document?
Et vous l'avez signee.
And you've just signed it.
Est-ce que vous avez déjà signé les formulaires de divorce?
Have you signed the divorce papers yet?
Howard Lyman n'était pas mandataire de Diane car au moment de l'expulsion, elle n'avait pas de contrat avec lui.
Howard Lyman was not Diane's proxy because at the time of the eviction, she had no signed agreement with him.
C'est le jour où Howard a signé son accord de partenariat.
That was the day Howard signed his partnership agreement.
Je sais ce pour quoi j'ai signé et je connais tous les risques.
I know what I signed up for and I know all the risks.
Peut-être qu'ils se sentent plus en sécurité parce qu'ils ont signés un contrat de cinq ans.
Maybe they feel more secure because they have a signed five-year contract.
Je viens de m'inscrire pour chanter "Memory" de "Cats."
No, I just signed up to sing "Memory" from "Cats."
Zeke est sorti de son foyer il y a des heures et il répond pas au téléphone.
Zeke signed out of his halfway house hours ago and isn't answering his phone.
J'ai signe un contrat avec votre association.
I signed a contract with your group.
Signé...
Signed...
Et voici. Ils sont tous pré-signés.
Here you go- - they're all pre-signed.
Et nous sommes sur lui également, mais vous avez co-signé pour le prêt.
And we're going after him as well, but you co-signed for the loan.
On vient de signer le bail et nous avons les clés.
Just signed the lease and got a copy of the keys right here.
T'as signé un accusé de réception de recommandé.
You signed for the package.
Combien de personnes sont enregistrées jusqu'à présent?
How many people we got signed up so far?
Maintenant, Flash a déjà signé ça.
Now, Flash signed this already.
Que je n'aurais jamais dû signer cette évaluation psychologique que vous avez eu il y a cinq ans après votre dépression.
It means I probably should never have signed off on that marginal psych evaluation you received five years ago after your breakdown.
Une contravention signée par le père de Theo il y a 8 ans.
Speeding ticket signed by Theo's dad eight years ago.
L'un est une contravention signée par ton père il y a huit ans.
One's a speeding ticket signed by your dad eight years ago.
Signé par deux personnes différentes.
Signed by two different people.
Tous les autres ont signé.
Everyone else signed.
On t'a récupéré, et on va te renvoyer direct en prison.
We got you signed, sealed and delivered back to prison.
Vas là bas, et demande un livre dédicacé.
Get over there and get a book signed.
Ton partenaire t'a apporté un cadeau, signé par le seul et unique Giancarlo.
Well, your asshole partner also brought you a gift signed by the man himself to you.
J'ai signé le bail du local.
I already signed a lease on the new place.
"Signé, anonyme."
"Signed, anonymous."
Cette semaine où vous avez fait un essai clinique.
It was that week you signed up for a medical trial.
Ils ont tous scellés.
They signed off on everything.
- Jake a signé.
- Jake signed.
Quinn, j'ai signé un accord.
Quinn, I signed an agreement.
Il a signé sa procuration au même moment.
And that's exactly when he signed over all the power of attorney.
J'ai besoin de 20 lettres d'intention d'entreprises pour prouver à la banque que les baux seront signés.
I need twenty letters of intent from businesses to prove to the bank that these leases will get signed. Twenty?
Cette photo a été prise le jour où le Président Eisenhower et le secrétaire Dulles ont signé le traité amenant l'Allemagne dans l'Otan.
That picture was taken the day that President Eisenhower and Secretary Dulles signed the treaty bringing Germany into NATO.
Le ministre de la Justice l'a approuvée il y a moins d'une demi-heure.
The attorney general signed off half an hour ago.
Maintenant le traité est signé, et le président ne pourrait pas être plus heureux, et... je devrais être ravie.
And now the treaty is signed, and the president couldn't be happier, and... I should be elated.
Avant que je parte ce soir, j'ai besoin de tous les documents concernant le nom de la mère de Carl.
Before I leave tonight, I need all the documentation regarding Carl's mother's name signed.