Translate.vc / Français → Anglais / Sitting
Sitting traduction Anglais
25,211 traduction parallèle
Et ça fait des mois qu'elles traînent chez moi.
And they've been sitting there for months now.
À l'entrée du garage, je me rends compte que je n'ai pas mon badge.
I'm sitting at the entrance to the garage when I realize I don't have my key card.
- Pourquoi on est encore là?
- What are we doing just sitting here?
- Je sais que tu es inquiet, mais ça ne sert à rien de se faire du mouron.
I know you're worried about me, but sitting around the house worrying isn't going to help anyone.
J'ai un trou. Je vais me calmer avec l'alcool. Et j'ai répondu : "Vous êtes assis sur la pizza, monsieur le Président."
Maybe I should lay off the alcohol for- -... and I said, "You're sitting on the pizza, Mr. President."
T'as reçu la beta depuis un jour, après m'avoir cassé les couilles parce que t'avais pas d'invit'.
You've been sitting on the beta for a day after busting my balls about not getting an invite.
La seule chance de sauvetage viendrait de quelqu'un ayant de nombreuses passoires à disposition chez lui. Mais cette personne devrait aussi avoir accès à des chauffeurs pour transporter ces passoires, et pour égoutter plus rapidement les spaghettis, les chauffeurs devraient être d'excellents nageurs, comme, par exemple, des orques sexy.
The only hope for rescue would be if someone had an enormous quantity of spaghetti strainers just sitting around the house, but that person would also need access to a fleet of drivers to transport said spaghetti strainers, and in order to strain the spaghetti fast enough,
Mais je préfère faire quelque chose plutôt que... de rester assis là.
But I prefer doing something to, um... to sitting on my ass.
Je me suis retrouvé dans mon bureau, assis sur ma chaise préférée, savourant ce que c'était finalement, justement... le calme.
I found myself in my office, sitting in my favorite club chair, relishing on all that was finally, deservedly... still.
N'est-ce pas triste, Marge, quand quelqu'un veut vraiment, vraiment, vraiment quelqu'un, et est assis face à toi, mariée à Homer?
Isn't it sad, Marge, when somebody really, really, really, really wants somebody, and they're sitting across the bar from you married to Homer?
Cet argent n'a pas bougé depuis 1998, et ne sert à personne.
This money has been sitting here since 1998, not doing anybody any good.
Écoute, je sais que tu es assis là.
Listen, I know you're just sitting there.
Et on est là, dans notre salon, en train de te le raconter.
And now we're sitting here in our living room telling you.
On pourrait s'asseoir?
Should we maybe try sitting?
Commençons par nous asseoir?
- Start with sitting? - Yeah, yeah.
Ceci est la Herrmann kid-sitting aide horaire officiel.
This is the official Herrmann kid-sitting help schedule.
Tu es assis à côté de la Ministre des Affaires Etrangères.
I mean, hell, you're sitting next to the Secretary of State.
Tous les matins, tous les après-midis, elle est assise derrière moi avec son petit cartable. Elle glousse avec ses copines.
Every morning, every afternoon, just sitting behind me with her little backpack on, giggling with her friends.
Elle est assise à l'arrière du car.
Sitting there in the back of the bus.
C'est peut-être une erreur, mais j'en ai marre d'attendre.
Maybe it's not such a good idea, but I'm tired of sitting around here. This at least, you know, shows initiative.
Je ne suis pas intéressée.
We saw that you were sitting by yourself.
Je ne vois pas comment me tenir assis dans une cellule, à remanier ma bio, raconter les choses sérieuses de ma vie, va me faire aller mieux.
Yes. I don't get how me sitting in a cell, getting my bio realigned, telling the nitty-gritty of my life is going to make it better.
Pourquoi tu ne t'assieds pas avec ton petit-ami?
How come you're not sitting with your boyfriend?
Je dois vous le dire, Baxter est à la maison, fou d'inquiétude que l'on ne s'entende pas.
I have to tell you, Baxter is sitting at home right now, out of his mind with worry that the three of us won't get along.
Maintenant son corps attend là pourrissant, Pendant que Johnny Blackwood embrasse le derrière de ses copains.
Now his body's sitting there rotting, while Johnny Blackwood kisses the backsides of his cronies.
Sauf le mec assis à côté de lui, 9C... beurk.
Except for the guy sitting next to him, 9C... ugh.
Assis avec toutes ces filles, je pensais,
Sitting with all those gals, I thought,
Je suis assise à vos côtés dans cet avion... n'est-ce pas?
I'm sitting next to you on this plane... aren't I?
C'est qui qu'est assis sur la chaise de papa?
Who's sitting in Daddy's chair?
C'est qui qu'est assis sur la chaise de papa?
Who's sitting in Daddy's chair, huh?
Mec, j'avais un coloc en première année de fac qui insistait pour écrire des contrats pendant qu'il était assis nu sur mon lit, et après ça, je me suis dit "plus jamais."
Dude, I had a roommate freshman year who insisted on writing his term papers in the nude while sitting on my bed, and after that, I was like, "Never again."
Vous voulez passer 3 jours à surveiller ces crétins?
You want to spend the next three days shivering your ass off, baby-sitting a bunch of mooks?
Pourrait-elle nous accompagner, dans nos familles, pour le dîner?
Would she come with us, with our families, sitting down at dinner?
Les gars vous êtes assis du même côté de la table?
You guys are sitting on the same side of the table?
Sur une chaise, en train de déféquer!
Sitting on a chair, producing a stool. "
Frank est juste assis devant la télé avec ses mains dans son short, criant pour une autre bière comme rien ne se passait.
Frank's just sitting in front of the TV with his hands in his shorts, calling out for another beer like nothing happened.
Il les a vues s'asseoir comme deux vieilles bêtes.
Saw them sitting in there like two old besties.
Parle au lieu de ce truc là tu étais assis sur une sorte de four grille-pain.
Say instead of this dope here you was sitting on some toaster ovens.
Je suis assis ici essayant de regarder Pitch Perfect 2, et tu m'as dit que je ne le faisais pas bien.
I'm sitting here trying to watch Pitch Perfect 2, and you're telling me I ain't doing it right.
tu sais, on pourrait penser que d'avoir un être humain assis entre nous aurait servi de tampon pour les critiques incessantes, mais, non, il continue, continue, continue, continue. Il, euh... il devient...
You know, you would think that having a human being sitting between us would-would serve as a buffer for the constant criticism, but, no, he keeps going and going and going and going.
Tu es assis seul dans un studio à mettre un futon pour ta fille qui vient chaque mercredi soir.
You are sitting alone in a one-bedroom apartment putting a futon together for your daughter coming over every Wednesday night.
Non, tu vois toutes ces personnes, toutes ses sympathiques personnes assises autour?
No, look, you see all these people, all these nice people sitting around?
Personnellement, je ne pense que ce soit juste que leur expérience soit gâchée par la vue d'un homme assis là avec sa cheville estropiée qui mange un hamburger de 20 $ tout seul.
I personally don't think it's fair that their experience be marred by the sight of a gimpy-ankled man sitting here eating a $ 20 hamburger by himself.
Je le sais parce que j'étais à ta place la première fois que sa mère l'a amenée ici.
I know because I was sitting in your chair the first time her mother brought her here.
J'ai passé les 3 / 4 de ma vie assis sur mon cul.
I spend three-quarters of my life sitting on my ass.
Vous poursuivez un juge en exercice?
You're suing a sitting judge?
Richard était assis près de moi.
Richard was sitting there.
Non, j'étais assis par terre.
N-No, no, just, uh, used to sitting on the ground.
C'est une bonne nouvelle. Il s'avère que s'asseoir sur une chaise est mauvais pour la santé.
Well, that's good news,'cause it turns out that chair-sitting is actually bad for your health.
Je ne l'aime pas assis jusqu'à ce que mes numéros se terminent par un nombre pair.
I don't like sitting down until my numbers end in an even number.
Je m'assois juste, comme vous.
Just sitting down, like you, okay?