English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Smile

Smile traduction Anglais

14,208 traduction parallèle
Ne souris pas tout de suite, Sophie m'a dit que vu que tu aimes ses goûts, elle va faire nos robes elle-même.
Don't smile yet,'cause Sophie told me that because you said she had such good taste, she's designing our dresses herself.
♪ A le doit de me sourire ♪
♪ Have the right to smile at me ♪
Et vous me supplierez d'voir pitié de vous et de vous aider, et en retour, je vous regarderai mourir avec un grand sourire, parce que je sais qu'une fois que vous serez mort, je pourrais nettoyer le sang et le reste
And you will reach out to me for help and mercy, and in return, I will watch you die with a smile on my face, because I will know that once you are gone,
C'est l'happy-hour... Sens-toi libre de sourire.
It's happy hour, so... feel free to smile.
Je pensais que ça te ferait sourire ou pleurer mais en tout cas pas grimacer comme c'est le cas.
I thought it would make you smile or cry or just not make the face that you're making right now.
Je fais de la paperasse, puis je vais faire du pain avec une fille qui me fait sourire.
I am doing paperwork, then I'm gonna go make some bread with a girl that makes me smile.
En me voyant, il a esquissé un sourire.
I mean, he looked at me. He gave me this little smile.
Ça n'avait rien de malveillant ou de menaçant.
It wasn't a malicious, "Ha ha! I'm gonna get you next" smile.
Ce petit sourire disait simplement qu'il me reconnaissait.
It was just kind of like this little smile of recognition.
Je suis dentiste volontaire pour l'armée du sourire.
I'm a volunteer dentist for the Smile Squadron.
Nous avons des otages, et nous les tuerons avec un sourire sur nos visages!
We have hostages, and we will kill them with a smile on our faces!
Tu sais, notre nouveau directeur doit aimer sourire.
You know, our new director must like to smile.
Est-ce que notre patate vous a donné le sourire?
So, did our potato put a smile on your face?
Je vais sourire car on garde le sourire dans toutes les situations.
I will smile through this'cause we smile through everything.
Souriez!
Smile!
Elle a dit, "Chris Lasalle n'est rien qu'un sourire et un courant de promesses non tenues".
She said, "Chris Lasalle ain't nothing but a smile and a stream of empty promises."
bouge tes cheveux.
- That's right, that's right! Today's a day to be smiling. Smile, smile.
Et si tu ne souris plus quand je dis "star mondiale", je m'inquiete.
I'm worried you don't smile when I say "international star."
" pli de ton sourire..
".. folding of your smile... "
Souris.
Smile.
Tu lui as souri?
You smile at her?
Alors, tu vas me dire ce qu'il y a derrière ce sourire?
So, you gonna tell me what's behind that smile?
Allons, souris.
Come on. Smile, it's your birthday.
♪ with a smile on her face ♪
♪ with a smile on her face ♪
Oh, ce sourire et ces cheveux tu sais...
Oh, that... that... that smile and that... that hair and, you know...
Et quand c'est mauvais, ça fait tellement mal.
♪ Smile ♪ And when it's bad, it hurts so much.
Fais sourire ton gamin.
Make your kid smile.
Cela fait longtemps que je ne vous avais pas vu sourire.
It's been a long time since I've seen you smile.
Son sourire.
His smile.
Il a tout, tu sais, un sourire parfait, et ses...
He's got this, you know, perfect smile, and his...
Chaque fois que je crache un 16 pour lui, il a mis un sourire sur son visage.
Every time I spit a 16 for him, it put a smile on his face.
♪ ♪ Avec le sourire mystique ( Dwight halète )
♪ With the mystic smile ♪ ( Dwight gasps )
( fading ) : ♪ Dans votre sourire?
( fading ) : ♪ In your smile?
Je suis la garce riche hostile avec un faux sourire et un agenda secret, et tu es la fille d'à côté avec du courage et du charme et une force intérieure.
I'm the hostile poshy bitch with a fake smile and a secret agenda, and you're the girl next door with pluck and charm and a quiet inner strength.
Souriez aux caméras, Raymond.
Smile for the cameras, Raymond.
♪ Embrasse-moi et souris pour moi ♪
♪ So kiss me and smile for me ♪
Petit Nate avec les... yeux brillants et le... sourire fou.
Little Nate with the... bright eyes and the... crazy smile.
Un sourire que je ne reverrais jamais.
A smile I will never see again.
Ça met un sourire sur son visage.
That put a smile on his face.
" Et murmura avec un sourire,
" And whispered with a smile,
- Un vrai sourire à la Beckham.
- Total David Beckham smile.
Vu ton sourire, tu as passé une bonne nuit.
Judging by that smile, I see it was a good night as well. Aywa.
Mais je suis allé dans la cuisine, la cafetière était pleine, et Elena était là, assise là-bas, buvant son thé et me souriant comme si j'étais le seul homme au monde.
But when I came into the kitchen, there was a fresh pot brewing and there was Elena, just sitting there sipping her tea with that beautiful smile on that makes you feel like you're the only guy in the world.
Il faut plus à Mary qu'un beau sourire et une main sur le levier de vitesses.
Mary needs more than a handsome smile and a hand on the gear stick.
grand sourire à la Will.
Big will smile.
Que je puisse sourire à nouveau avant de partir...
- That I may smile again before I depart... - [phone beeps]
Eh bien, disons qu'il souriait.
Well, I'd say he had a smile on his face.
sérieusement... c'est vrai!
One, two, three! - Perry! Show your smile!
Oui, bien sûr.
♪ Smile, the worst is yet to come ♪ Okay, sure.
C'était bizarre.
♪ So smile ♪ Well, that was weird.
Regarde son sourire.
Look at the smile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]