Translate.vc / Français → Anglais / Someplace
Someplace traduction Anglais
6,065 traduction parallèle
On trouvera un autre endroit.
We'll find someplace else.
Maintenant que tu es libre, tu vas pouvoir aller où tu veux et commencer une nouvelle vie.
So, you know, Chip, now that you're a free man, this is a chance for you to go out and make a real life for yourself someplace.
Il doit être là quelque part.
He's gotta be around here someplace.
Un endroit familier, un endroit où il serait en confiance.
Someplace familiar, someplace he would trust.
Elles sont toutes près de l'état d'O'ahu un endroit familier
These are all near O'ahu State. Someplace familiar.
La fibre que Sara a extraite de là-bas ne correspondait pas à la fibre couverte de sang du coffre de Darcy Blaine, alors je me dis que ça devait provenir d'autre part.
The fiber Sara pulled from over there wasn't a match to the bloody fiber from Darcy Blaine's trunk, so I'm thinking it must have come from someplace else.
OK, si je posais une bombe, je chercherais un endroit avec beaucoup de monde.
Okay, if I was a bomber, I would look for someplace with a lot of people.
On a des traces de voyages au Mexique, au Guatemala, au Népal... un endroit appelé la Somalie.
There are records of journeys to Mexico, Guatemala, Nepal... someplace called Somalia.
On pourrait aller parler quelque part?
Is there someplace maybe we could, uh, go talk?
Y a-t-il un lieu privé, pour parler?
Yeah, is there someplace private we can talk?
Ils ne pouvaient pas laisser l'avenir de leur clan périr avec eux, ils ont dû mettre les bébés en lieu sûr, à l'intérieur d'un corps qui... Qui ne mourrait pas.
They couldn't let the future of their coven perish along with them, so they had to put the babies someplace safe, inside a body that- - that wouldn't die.
Il avait besoin d'être ailleurs.
He needed to be someplace else.
Il y a un endroit spécial que j'aimerais te montrer.
There's someplace special I'd like to show you.
Tu sais, Sheldon, en neuroscience, nous trouvons toujours un truc dans une partie du cerveau qu'on pensait à un autre endroit.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Un endroit ou il n'y a pas d'art.
Someplace where there's no art.
Je transfère ton minable système de protection ailleurs, d'accord?
Take your sad little lollipop act someplace else, okay?
Ou vous êtes assez malin pour l'avoir gardé dans un endroit plus discret?
Or are you smart enough to keep it someplace more remote?
Liv... Ou étais-tu sur une autre mission ailleurs?
Liv... or were you flying another mission someplace else?
- Je vote pour un endroit plus chaud.
- Yeah, well, my vote's for someplace warmer.
EN vous cachant au loin d'où vous étiez enterré pendant des siècles... quelque part ou nous ne pouvions pas trouver.
By secreting you away from wherever you were buried these centuries... someplace we could not find.
Je ressend de bonne vibrations venant de Wendy, là bas, et j'aimerais l'emmener dans un endroit spécial.
I'm getting some pretty serious vibes from Wendy over there, and I'd like to take her someplace special.
Car notre légiste place l'heure de la mort entre 5 h 00 et 7 h 00.
Why? Because our M.E. puts time of death someplace between 5 : 00 and 7 : 00.
À Boston ou ailleurs.
Back in Boston or someplace else.
Nous ne pouvons pas être coincés dans un endroit trop petit.
We don't want to get trapped in someplace too downscale.
J'aime toujours celui-là. Mais...
I'm... having a tough time finding someplace to live.
Quelque part où personne ne t'entendra crier, vus que tu es sur le point de beaucoup crier.
Someplace no one will hear you scream, since you'll be doing a lot of that.
Mais il y a ce transmetteur programmé pour émettre un signal à l'extérieur.
But there's this transmitter set up to send a signal someplace else.
Dans un endroit que j'aimerais te montrer.
Someplace I've been wanting to show you.
Un endroit appelé Hillcrest.
Someplace called Hillcrest.
Je présume que c'est dans un endroit isolé, où ils se sentent en sécurité...
My guess is someplace isolated, where they feel safe...
Tu n'aurais pas pu choisir un endroit plus près comme... N'importe où?
You couldn't have picked someplace closer, like... anywhere else?
On va aller dans un endroit amusant, comme un terrain d'aéroglisseur.
We're going to someplace fun, like a hovercraft ranch.
Tu sais, Sheldon, dans les neurosciences, on trouve toujours quelque chose dans une partie du cerveau qu'on pensait être à une autre place.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Un endroit où ils ne t'attendent pas.
Someplace they don't expect you.
Vous devez aller quelque part?
Do you have to be someplace? No.
On a juste compris qu'il y avait un endroit plus important où on devait être.
No, we just realized there was someplace more important that we needed to be.
Il se trouve chez des seigneurs de gare ou...
He's someplace with warlocks or...
- Quelque part de bien.
Someplace good.
Quelque part de bien.
Someplace good.
C'est moi qui décide du lieu de rendez-vous.
We meet someplace that I fucking say.
- Mais ce serait bien d'aller quelque part.
- I know. It'd just be nice to go someplace.
Après on pourrait s'offrir un voyage, ça fait longtemps.
Maybe we can go on a vacation after, someplace cool? It's been a while since we've been away. Yeah.
Et puis, ils donnent des bourses.
I need someplace with financial aid.
Pour découvrir des endroits nouveaux.
To see someplace new.
Et qu'un jour, quelque part, à un autre endroit...
And that one day somewhere else, someplace else...
Il ne me reste que... l'espoir... qu'il y a plus dans ce monde... cette vie que nous connaissons... et qu'un jour, quelque part, ailleurs.
All I have left is... the hope... that there is more to this world... this life that we know... and that one day, somewhere else, someplace else.
Connaissez-vous un endroit un peu calme où on pourrait parler tous les deux?
Do you know of someplace quiet that we could go?
Il est parti et on a retrouvé sa voiture quelque part.
Yeah, he left. He took his car and they found it someplace.
Je vais te sortir ce soir.
I want to take you someplace tonight.
Dans un endroit où le soleil brille toujours... et le ciel est bleu, et vous seriez libre... de faire tout ce que vous voudriez.
Someplace where the sun is always shining and the sky is blue, and... and you can be free to do whatever you want to do.
oui, je l'ai toujours quelque part.
Remember when you got your Little sticker? Yeah, I still have it someplace.