Translate.vc / Français → Anglais / Soul
Soul traduction Anglais
23,207 traduction parallèle
Je veux me consacrer corps et âme à la poésie.
I want to dedicate myself body and soul to poetry.
J'apprécie votre compagnie... mais votre âme est aussi agitée et confuse qu'elle l'était le jour où vous êtes arrivé ici.
Your company pleases me... but your soul is as restless and confused as it was on the day that you arrived here.
L'abbé, son âme repose en paix, ne me pensez pas prêt à prendre les ordres, même après toutes ces années.
The abbott, God rest his soul, he didn't think me ready to take my orders, he even after all these years.
N'oubliez pas que la concision est mère d'efficacité.
Remember, brevity is the soul of wit.
L'âme toute liesse
♪ ♪ Merry of soul ♪
C'est peut-être notre âme, ce qui fait de nous ce que nous sommes et personne d'autre.
Maybe it's your soul, the bit that makes you yourself and not anyone else.
♪ With a soul so heavy you wouldn't float ♪
♪ With a soul so heavy you wouldn't float ♪
Seigneur, accorde le repos a l'âme de Ton serviteur.
Lord, Grant rest to the soul of Your servant.
Nous prions pour l'âme de Ton serviteur, Emil, pour la rémission de ses péchés, volontaires et involontaires.
We pray For the soul of Your servant, Emil, For the remission of his sins, voluntary and involuntary.
Il n'y a pas de salut de l'âme, ni de seconde venue, ou encore, Il est déjà revenu mais nous avons failli a Le reconnaître.
There is no salvation of the soul, nor of a second coming, Or, He has already returned, but we have failed to recognize Him.
Tout ça, c'est pour le salut de son âme, au cas ou tu n'aurais pas compris.
All this is for the salvation of his soul, in case you did not understand.
Viens vite, ma sour se meurt!
Come quickly, my soul is dying!
Il ressemblait à un de ces types que David a rencontré.
Something I can use to buy back my soul? - Well, there is the other option. How do you like jumpsuits?
Regardez, les gens ne font pas juste est pris pour aucune raison.
It's so evident the soul has departed.
♪ vers le bas dans mon âme ♪
♪ Down in my soul ♪
- jusqu'à ce que je trouve mon âme sœur.
- until I find my soul mate.
Elle pouvait tout dire, mettre son âme à nu.
She could say anything, bare her soul.
Car il n'est qu'une bête démoniaque, qui se baigne dans la boue et les immondices aussi sales que son âme pourrie.
For he is but a cloven beast, rotting in the mire and muck, as unclean as his festering soul.
Miranda était convaincue que chaque âme qu'elles prenaient prolongerait leur passion et assurerait que leur amour... existerait au-delà de l'éternité.
Miranda became convinced that each soul they took would add a lifetime to their passion and ensure that their love would... would eclipse eternity.
Pas âme qui vive, je le jure devant Dieu.
Not a soul, I swear to God.
L'autre soir, pendant que je me confiais à toi, tu pensais et tu avais des sentiments pour Rosa?
- Shh! Last night when I was baring my soul to you, that whole time you were skeezing and feeling up on Rosa?
Il ne connaît personne, là-bas.
- Hello? Yes? - He does not know a soul out there.
À ton retour, tu étais comme une âme en peine.
When you came home you were a lost soul for a while.
Qu'on a tous une âme.
We all got a soul.
On dit qu'il faut s'investir cœur et âme en cuisine. Mais cette chose a cuisiné un risotto parfait.
They say you have to cook with your heart... and your soul and all that stuff... but it just made the most perfect risotto.
L'âme sait.
The soul knows.
- Parce que la musique est pas dans son âme.
- Because music ain't in her soul.
Je sais qu'il est pas l'Empire, mais il est obtenu âme.
I know it's not Empire, but it's got soul.
Son âme a été restaurée, mais elle a encore une teinte de la soif de sang.
Her soul has been restored, but she still has a tinge of the bloodlust.
Il était mon âme soeur.
He was my soul mate.
Comme s'il occupait mon âme.
Like he was occupying my soul.
La musique faisait partie de lui.
It was like music was a part of his soul...
Cœur et âme au bout de la canne à pêche.
Heart and soul at the end of a pole.
Pour ces crimes, tu seras pendu jusqu'à ce que ton âme malade rejoigne les flammes de l'enfer.
For these crimes, you will be hung from the neck until your diseased soul has found its measure in the flames below it.
Dieu ait pitié de ton âme.
And may God have mercy on your soul.
Je savais qu'il y avait toute cette beauté... enfouie dans l'âme de Tommy Saunders.
I always knew there was a thing of beauty buried deep in the holy soul of Tommy Saunders.
Je préfère une personne humble et intelligente qui vous épate à chaque discussion. Spock est comme ça.
I like more of an intellectual, humble soul that kind of blows your mind in just a conversation, and I feel like Spock is that like.
Un homme souffre, un homme saigne, un homme a une âme.
A man suffers, a man bleeds, a man has a soul.
Il avait un journal détaillé, nous indiquant un examen de conscience.
He had a detailed journal, telling us he was soul-searching.
Nous sommes âmes sœurs.
We're soul mates.
Elle a détruit ton âme.
She destroyed your soul.
Je veux dire, tu as une âme, ou tu penses que tu feras plus de tatouages à pétasses en étant libre?
I mean, do you have one shred of a soul, or did you think you'd bank a few more tramp stamps if you seemed a little more available?
Pas un mot à personne.
Not a word to a soul.
quand il rentrera de Quetta, soit il se range de notre côté, l'administration, corps et âme... soit il quitte la ville pour démarrer une nouvelle vie.
till he gets back from Quetta, he's either with us, with the administration, heart and soul..... or he leaves town, starts a new life.
Du Soul Glo?
Soul Glo?
Tribe Called Quest, De La Soul.
Black Star, Tribe Called Quest, De La Soul.
Je te connais depuis le lycée et j'en suis encore plus sûr aujourd'hui : on est des âmes-sœurs.
I've known it since high school and I'm even more sure of it now... we're soul mates.
Je t'ai fait ma demande soûl!
And I still claim I was tight the night I proposed to ya.
Cette âme triste.
That sad soul.
" Je ne suis pas soûl, je ne suis pas blessé.
" I'm not drunk, I'm not injured.
Voici la situation la plus folle que j'ai vécue. Un soir, je suis soûl.
I'ma tell you, the craziest situation I've ever been in, one night, I'm drunk.