English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Spare

Spare traduction Anglais

8,758 traduction parallèle
Si tu veux, on peut retaper la vieille chambre d'amis pour toi.
You know, if you need a place to stay, we can fix up that old spare room.
Je t'épargne les détails mais j'en ai pour longtemps.
I'll spare you the details, but I'll be here for a while.
Il doit payer.
I'm not going to spare him.
Vous allez le payer!
But I won't spare you!
C'etait pour te proteger, pour qu'ils t'epargnent.
It was to protect you, so they'd spare you.
Et c'était très galant de ta part, marier une sassenach pour l'épargner des Anglais.
And'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British.
Quand il s'agit de travail, personne n'est épargné.
When it comes to work, I spare no one.
Et si tu avais supplié Sasaki de t'épargner?
If you'd begged Sasaki to spare you?
Parlez maintenant et épargnez-vous cette souffrance.
Tell me now and spare yourself that pain.
Épargnez à mon époux cette horrible tâche.
Spare my husband this awful task.
- Épargnez-le et il vous y conduira.
~ Spare him and he will take you to it.
Des mensonges voués à éviter de la faire souffrir.
Lies designed to spare his mother pain.
Je suis ici dans mon temps libre, Linds.
Come on. I am out here in my spare time, Linds.
C'est le mieux que je puisse faire sans perdre la confiance de mes hommes.
It's the most I can spare without losing my men's faith in me.
Dot dort dans la chambre d'ami,
Dot's sleepin'in the spare room,
Je n'ai plus de café, et je me demandais si tu pouvais m'en faire une tasse.
I, uh, ran out of coffee, and I was wondering if you could spare a cup.
J'aimerais vous parler de notre oeuvre de charité.
Spare a couple of minutes? I'd love to tell you a bit about this charity we've got going on.
Allez-y sans ménager.
And don't spare the horses.
Maître, épargnez mon frère, s'il vous plaît.
Master, please spare my brother.
Maître, je vous en supplie, épargnez sa vie!
Master... please spare her life!
Donc vous pouvez m'épargner les effrayantes proclamations.
So you can spare me the scary proclamations.
La pâte de coca était dans les roues de secours.
The coke paste was hidden in the spare tires.
Montrez-moi vos roues de secours.
What do you have in the spare tires?
Je t'en supplie, épargne-lui ce qui doit venir.
I beg you, spare her from what must come.
J'espère qu'on ne reviendra pas 20 minutes avant le bal.
Excuse me, I hope you don't think that we're gonna be back with 20 minutes to spare.
Il faut revenir 12 heures avant le bal, sinon tout sera gâché.
We have to be back with 12 hours to spare or prom is ruined.
J'ai préféré garder le silence et l'épargner, t'épargner ces horreurs, et pourtant je t'ai tout raconté.
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway.
Et en 5 minutes, je vais aller le dire à Mel et à Lennox. on va faire cet appel d'anniversaire.
And with five minutes to spare, I'm gonna go tell Mel and Lennox we're gonna make that birthday call.
Non, j'essayais d'épargner les sentiments de mon adorable mari.
I wasn't lying. I was just trying to spare my sweet, adorable husband's feelings.
Tu as un tuyau de radiateur en trop?
Hey, you got a spare radiator hose?
J'ai réussis à trouver quelques culottes supplémentaire pour Marcy.
I managed to find quite a few spare pairs of knickers for Marcy.
Sur 12 satellites, on peut...
Okay, we got twelve satellites, up there. Surely we can spare a few hours...
Épargne l'enfant.
Spare the child
– Bien sûr qu'il a commis un crime. c'est d'avoir pris la place dans ton cœur qui m'appartenait. Épargne-le.
Spare him
Épargnez-moi les détails.
Spare me the details.
Je vais t'épargner les détails.
Yeah, yeah. I'll spare you the details.
Eh bien, j'ai une maison de rechange en face de chez moi.
Well, I got this spare house across the road from me.
C'est petit, mais il y a une chambre disponible.
It's small, but there's a spare room.
Julie, vous êtes dans la chambre d'amis à l'autre bout du salon.
Julie, you're in the spare room at the end of the hall.
La présidente a du temps pour une réunion discours.
I know, I know. Sue, does the President have any spare time this afternoon for an extra speechwriting meeting?
En fait, mon ami, Toby, et moi, passions tout notre temps libre à concevoir des nouveaux jeux.
Actually, my friend Toby and I, we'd just spend all our spare time designing new board games.
Enfin, pas tout mon temps libre, mais j'ai inventé ce jeu de l'espace où tu devais extraire de l'uranium.
Well, not all my spare time, but I actually made up this space game where you had to mine for uranium.
Épargnez mon frère.
Spare my brother.
On vous laissera peut-être la vie sauve.
We might spare your life.
Peut-être qu'il nous préserve.
Maybe he's just trying to spare our feelings.
"Dépensez sans compter."
"Spare no expense," he used to say.
Epargnez-moi cette fausse innocence.
Spare me the fake innocence.
J'aurais pu te tuer hier, mais j'ai voulu épargner un corps à mes élèves.
I could've killed you yesterday, but I wanted to spare my students a body.
Épargne-toi l'humiliation.
Spare yourself the humiliation.
Épargne-la.
Spare her.
- Aie la décence d'épargner mes filles.
- Have the decency to spare my daughters.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]