Translate.vc / Français → Anglais / Sparkling
Sparkling traduction Anglais
678 traduction parallèle
Mais le cavalier, subjugué par deux yeux étincelants, troublé, aveuglé, oublia de brider son cheval et faillit bien se jeter, sans le vouloir, aux pieds de la belle. C'était donc vous?
The rider looked into two sparkling eyes and, confused by them, he forgot to rein in the horse and nearly made an unwilling bow to the beauty, so that was you?
À la danse scintillante de ses yeux pleins de rires se joignit, effréné, le chant ivre de ses lèvres :
The sparkling dance of her laughing eyes was joined by the inebriate song of her lips :
( ensemble ) # Vive le vin mousseux, # # de Frascati et de Marino. #
( in chorus ) # Long live the sparkling wine, # of Frascati and Marino. #
# Vive ognor l'Asti mousseux, # # le Champagne et le Bordeaux. #
# Live forever the sparkling Asti, # # the Champagne and the Bordeaux. #
# Vive le vin mousseux, # # de Frascati et de Marino. #
# Long live the sparkling wine, # # of Frascati and Marino. #
# Vive l'Asti mousseux, # # le Champagne et le Bordeaux. #
# Live forever the sparkling Asti, # # the Champagne and the Bordeaux. #
Gin et bière le matin, whisky soda l'après-midi et le soir, champagne bien pétillant servi... dans un seau rempli de glaçons.
Gin and bitters in the morning, scotch and soda in the afternoon... and at night, sparkling champagne served in a bucket of ice.
Quand la rosée est étincelante
§ Work while the dew is sparkling §
Des diamants étincelants, des saphirs profonds.
Sparkling diamonds, deep sapphires.
Parfois, je sens une explosion d'étincelles en moi, j'ai envie de filer d'ici et de faire un truc fou et formidable.
You know, sometimes I feel as if I was sparkling all over... ... and I wanna go out and do something absolutely crazy and marvelous.
L'amour est un nuage exhalé par nos vœux, dissipé, c'est un feu qui s'allume en nos yeux, s'il se trouble, une mer que nourrissent nos larmes.
Love is a smoke raised with the fume of sighs, being purged, a fire sparkling in lover's eyes, being vexed, a sea nourished with lover's tears.
Tiens, sois gentille. Paye le mousseux.
Listen, please be good and pay for the sparkling wine, will you.
Le saumon, le caviar et le champagne, c'est toujours ce que commandent les imposteurs et les parvenus.
- Wrong! Lobster, salmon and caviar with sparkling wine, are things con-men and villains order.
Tu aimerais vivre dans le luxe, porter une fourrure d'hermine... un bracelet ou cette pierre brillante.
You'd like to live a life of luxury wearing ermine wraps, a bracelet perhaps or this sparkling gem.
"Les pierres précieuses seront tiennes alors."
" The sparkling gems will then be thine.
Flamboyant sous le vieux soleil.
Sparkling away under the old sun.
Un premier jour de printemps, De verdure aux jardins en fleurs, Tremblants aux lueurs du firmament.
A day in early spring, the tender green of the birch trembles in the sparkling light of the firmament.
C'est du bourgogne mousseux.
This is Sparkling Burgundy.
Après une gorgée, j'appellerai ça du "bourmogne gousseux".
Well, one sip and I'll be calling it "Sparkling Burgledy."
Apparemment, ils imaginent au pays qu'on se la coule douce ici, qu'on passe son temps à se reposer en compagnie de Fraüleins, à échanger des cigarettes contre des châteaux et à faire trempette dans du mousseux de Moselle.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
Les chansons sont enlevées, les sketches amusants. "
"with talented young people, bright tunes, sparkling lyrics and smart sketches."
Elle resplendit, comme mon cœur.
It's sparkling like my heart.
Je n'ai plus du tout de sherry, mais j'ai un bon mousseux de groseilles.
I'm quite put out about that sherry, but here's some sparkling gooseberry wine.
Une bouteille d'eau pétillante.
Give me a bottle of sparkling soda.
- Eau pétillante.
- Sparkling soda.
Mais en vous voyant, avec le clair de lune parant vos cheveux d'argent... et vos yeux étincelants —
But looking at you, with the moonlight painting your hair with silver and your eyes sparkling —
Pétillante, envoûtante.
Sparkling, tantalizing.
Comme nous partions, je l'aperçus, brillant dans les rayons du soleil.
When the truck came out of the hills, I saw it, sparkling and glistening, catching the rays of the sun.
- Tu nous prends pour des fauchés.
Champagne, sparkling.
Quelle belle journée!
It's a sparkling day. It's absolutely beautiful.
Un peu d'eau gazeuse, s'il te plaît.
I'll have a little sparkling water, please, Smiley.
Un peu d'eau gazeuse.
Nat, a little sparkling water.
- Il pétille moins que le sien?
- Isn't it as sparkling as the kind he used to serve?
Ciro, va chercher le mousseux.
Some sparkling wine!
Asseyez-vous, monsieur.
More sparkling than ever.
J'ai enfin l'occasion de vous parler!
Oh, he's, uh... certainly sparkling this morning.
Non, la Fiuggi pétille.
No, Fiuggi is sparkling.
Fiuggi pétille le moins!
Fiuggi is the least sparkling.
La Fiuggi pétille...
Fiuggi is sparkling.
C'est la moins gazeuse.
No, it's the least sparkling. Louder.
Elle avait même le teint plus vif et l'oeil plus brillant qu'avant.
More colour in her cheeks, more sparkling eye than before.
Du mousseux pour madame.
The lady would like sparkling wine.
Bugs brille, en conversation.
And Bugs is a sparkling conversationalist.
La jeunesse française boit des eaux pétillantes...
French youth drinks sparkling water..
Tu brilles un peu trop en ce moment.
Well, you've been sparkling a little too much lately.
Tandis que ma perle lumineuse
While my sparkling pearl
Non, dans l'eau de source pétillante de "Grand-mère"!
No, into "Granny's Sparkling Spring Water"!
Essayez ceci, un pétillant boutons d'or.
- This then, a sparkling buttercup. - Buttercup...
Des châteaux, des plantes, des forêts et de toutes petites têtes... qui me fixaient le regard scintillant.
I'd see castles, dark forests, streets... faces no bigger than that... with little sparkling eyes.
Trois tranches de citron, Trois d'orange. De l'eau minérale.
Three slices of lemon... three of orange... sparkling water.
"Que ce vin soit la joie!"
"bottoms up, with a sparkling drink!"