Translate.vc / Français → Anglais / Spartan
Spartan traduction Anglais
340 traduction parallèle
Oh chien de Sparte, plus féroce que l'angoisse, la faim, ou la mer, contemple l'hécatombe tragique de ce lit.
O Spartan dog, more fell than anguish, hunger, or the sea! Look on the tragic loading of this bed.
Chien de Sparte, plus impitoyable que la douleur, la faim ou la mer, contemple le tragique fardeau dont ce lit est chargé.
O Spartan dog! Look on the tragic loading of this bed.
L'équipage refusera de venir à Sparte... et jurera que les dieux m'ont puni.
My crew won't come near a Spartan harbor now. They'll swear the gods hurled lightning at me.
Ecoutons notre hôte, le roi Ménélas.
Hear our Spartan host, King Menelaus.
Tu as utilisé un moyen spartiate de persuasion : Le courage.
My good Trojan, you have used a Spartan persuasion on me : courage.
Ma princesse s'est conduite en spartiate.
I heard my lady was truly Spartan this afternoon.
C'est spartiate.
The way of a Spartan.
- Tu n'es pas spartiate.
- You're not a Spartan.
Mon père m'a choisi un mari spartiate.
Daughter of a king who chose a Spartan husband for me.
Il faut être spartiate pour l'endurer.
We need to be Spartan to endure it.
Les chefs divisés, incapables de trouver... un motif de guerre.
The rulers divided, unable to find cause for war... ... even the Spartan people.
Braverez-vous une armée comme vous bravez une femme?
... will you show as much spirit against the Spartan army... ... as against one Spartan woman?
C'est certainement très difficile de former un enfant, mais n'hésitez pas à sévir selon les règles spartiates.
Raising children is very hard Please use Spartan methods
Voilà l'espion spartiate qui voulait compter mes troupes.
So this is the Spartan spy caught trying to count my troops?
C'était un Spartiate, seigneur.
He was a Spartan, my lord.
L'un d'eux a usurpé mon trône, mais l'autre, Léonidas, est un vrai roi.
The one who stole my throne is a usurper, but the other, Leonidas, is a true Spartan king.
Tu as une haute opinion des rois de Sparte.
You seem to have great regard for Spartan kings, Demaratus.
Sparte, célèbre autant pour sa piété que pour sa vaillance, nous offrit son aide, mais fut retardée, si j'ai bonne mémoire, par une fête religieuse.
Our Spartan friends, famed for their piety no less than their military prowess, volunteered help, but were delayed by, if I remember correctly, a religious festival.
Un roi de Sparte ne peut rien faire sans l'accord de son peuple.
A Spartan king cannot act without the authority of his people.
Athènes, pour montrer sa confiance en la vaillance de Sparte, renonce à toute autorité sur la flotte et confie ses vaisseaux au commandement spartiate.
Athens, to prove her trust in Spartan valour, does hereby resign her claim to naval leadership, and places her ships under Spartan command.
À partir d'aujourd'hui, nos navires obéiront à des ordres spartiates.
From this day onward, every Athenian ship will sail under Spartan orders.
Es-tu prêt à entendre le serment sacré?
Are you ready to hear the laws sacred to a Spartan warrior?
Nous veillons sur le sang spartiate.
We are the guardians of Spartan blood.
Tu seras le roi de Sparte le plus célèbre parmi les hommes.
He said that you will be the Spartan king best remembered amongst men.
Il faut que meure Sparte ou un de ses rois.
It is either Sparta or a Spartan king.
Les Spartiates n'ont pas coutume de négliger leurs fêtes sacrées.
It is not the Spartan way to neglect the holy festivals.
Et nos ennemis ne voient pas notre sang.
This way no enemy will ever see Spartan blood.
- Celle d'un vrai Spartiate.
- The wife of a real Spartan soldier.
Ramènes-en une seule et tu es mort.
Bring just one and you'll be a dead Spartan.
Mets-moi au premier rang, laisse-moi mourir en Spartiate.
Put me in the first line of battle. Let me die a Spartan!
Pourquoi tu n'attends pas la fin des fêtes pour mener l'armée entière, comme il revient à un roi?
Why not wait until the festival is over? And then lead out the whole army as a Spartan king should lead it.
Il ne faut pas que des familles s'éteignent.
I don't want any Spartan family to die out.
Montre-leur que tu es un Spartiate.
Show them that you are a man and a Spartan.
Mes messagers annoncent partout que l'armée de Sparte est en marche vers le nord.
I've sent 20 runners around with the news that the entire Spartan army is marching north.
- Te revoilà Spartiate.
- You're a Spartan again.
- Tout Spartiate en aurait fait autant.
- Nothing another Spartan wouldn't do.
Pour un Spartiate, la vie n'est que l'antichambre de la mort.
I know that for a Spartan, life is a kind of preparation for death.
- Pourquoi notre armée n'est pas là?
- Why hasn't the Spartan army arrived?
Un roi de Sparte n'en a pas besoin pour parler à un Perse.
A Spartan king needs no escort to talk to a mere Persian.
Un Spartiate blessé ne rentre que victorieux.
Spartan wounded go home only with victory.
On estime que, pendant les guerres puniques d'il y a 2000 ans, ça coûtait environ 50 $ de tuer un homme.
It has been estimated that, during the Spartan Wars of 2,000 years ago, the cost of killing one man was approximately $ 50.
Quand j'ai su que la flotte spartiate bloquait le port du Pirée, j'ai craint les pillages.
When I heard that the Spartan fleet was blocking the port of Piraeus I really feared sacking.
Par chance, Pausanias a ordonné à Lysandre d'évacuer toutes les garnisons spartiates.
By good luck, Pausanias ordered Lysander to evacuate all the Spartan garrisons.
La sagesse n'est pas qu'athénienne, la force n'est pas spartiate ou la prudence corinthienne. D'autres peuples possèdent ces vertus.
Wisdom isn't just Athenian, strength is not just Spartan or prudence Corinthian.
En tout cas, pour protéger Yoshiwara, il nous faut un remède draconien.
Anyway, to protect Yoshiwara, we need a little Spartan remedy.
Ces hommes menaient des vies de spartiates, dans les quartiers les plus défavorisés, mangeant les nourritures les plus simples.
These men led spartan lives, living in the most humble of quarters, eating the most humble of foods,
- Où allons-nous camper?
Beside your Spartan woman.
Le palais sera notre camp.
I'll share Spartan blood with you.
Cochon anglo-saxon!
Spartan pig!
Pour vous, il était un démocrate, un homme qui sous la domination spartiate a dû s'exiler.
a man who was exiled under Spartan domination.
Un Spartiate!
You're a Spartan.