Translate.vc / Français → Anglais / Sphere
Sphere traduction Anglais
717 traduction parallèle
Dans la dernière partie du Moyen âge, la terre était considérée comme une sphère immobile au milieu de l'Univers.
In the latter part of the Middle Ages the earth was considered to be a stationary sphere in the middle of the universe.
Chaque planète étant attachée à sa sphère transparente et mobile.
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
Au-dessus de tout cela, dans la dixième sphère de cristal siégeait le Tout-Puissant entouré de neufs choeurs d'anges... garant du rigoureux cycle des sphères.
Above it all, in the tenth crystal sphere, sits the Almighty surrounded by nine choirs of angels and He is the One keeping the spheres revolving.
Les siècles ont passé, et le Tout-puissant de l'ère médiévale ne se repose plus dans sa dixième sphère.
Centuries have passed and the Almighty of medieval times no longer sits in his tenth sphere.
J'erre en tous lieux, Plus rapide que la sphère de la lune
I do wander everywhere Swifter than the moon's sphere
Sans la salsepareille à écorce violette, notre sphère mondaine serait désertique, froide et humide.
Without purple bark sarsaparilla this mundane sphere of ours would be barren, bleak and dank.
Une sphère n'a pas de coins.
- A sphere has no corners.
Durant la guerre, avec le contrôle de l'ennemi qui a étendu sa sphère d'influence, la distance est presque doublée et l'ennemi attaque plus souvent les convois.
But in wartime, with enemy control... jutting out its sphere of domination... the distance is almost doubled... and the enemy has twice as long to attack our shipping.
- le coeur de l'empire japonais - augmentant en taille et en puissance ses productions de balles, d'armes, de chars, de bombes, d'avions destinés à renforcer ses défenses et ses armes de destruction, et à étendre sa sphère de domination.
Gorging on this new lifeblood... his war industries... the heart and vitals of the beast... out of reach and unmolested, swell in size and power... forge more bullets, guns, tanks... bombs, planes, to strengthen his defenses... more weapons of death and destruction... to expand his sphere of domination.
"Ainsi ils réintègrent le domaine des relations normales."
"Thus, by a double portal, they re-enter the sphere of normal relations."
La nation philippine sera intégrée dans la Grande Sphère de Co-Prospérité de l'Asie de l'Est.
The Filipino nation will be included... in the Greater East Asia, Co-Prosperity Sphere.
Selon le désir de leur propriétaire, il doit quitter immédiatement son milieu actuel et sa maison pour être éduqué comme il sied à un homme ayant de grandes espérances.
Further, it is at the desire of the present possessor of the property that he shall be immediately removed from his present sphere of life and from this place and brought up as befits a young gentleman of great expectations.
Or, ma vie est liée à celle de la Reine. Ma vie n'existe que par la sienne, comme une étoile ne se meut qu'en sa sphère.
For myself - my virtue or my plague, be it either way - shes so conjunctive to my life and soul, that as the star moves not but in his sphere,
Ils vont vers la zone de Horton.
Got them on the ground heading for the Horton Sphere area.
Elles naissent bien dans l'espace, mais pas sur la Lune ni sur Mars, ni aucune planète connue.
Originating on some sphere outside, but not the moon or Mars or any known planet.
A la sphère sur la lande.
The sphere out on the moor.
Il est venu de l'espace dans cette sphère.
It's that sphere which brought him out of space.
La cuillère à bouillon, la partie d'une sphère.
Spoon broth, part of a sphere.
- Sphère?
- Sphere. - Area :
Superficie de la demi-sphère... Volume de la superficie sphérique... Aire du robinet...
No, the area... ) (... of the hemisphere, the volume of the area of the sphere... ) (... the area of the tap, I must keep calm.
Tu es hors de ce monde Hors de cette sphère
You're out of this world You're out of this sphere
L'inscription est un test définitif et sous-entend que tu pourrais y être mêlée.
The dirty words on the garage door are a final test of strength. They-they're a gentle reminder that you could be included in the sphere of operations too.
La sphère de la vie.
In the sphere oflife.
Dès notre premier contact avec l'étoile noire on nous a enfermés dans un champ de forces dans le but de protéger l'Ikarie des radiations.
As soon as we entered the sphere ofthe Dark Star, it located us. Enclosing us in a force field that shielded the Ikaria from radiation.
Dehors il y a une planète que nous appelons la Sphère des Sens.
Out there is a planet we call the Sense Sphere.
- C'est la Sphère du Sens.
It's the Sense Sphere.
5000 bateaux chargés d'un million d'hommes, de tanks, de bombardiers et tout le reste auraient fait demi-tour?
You mean to tell me that 5,000 boats filled with 1,000,000 men... tanks, airplanes, bombers, the whole sphere, just turned around... - in the middle of the ocean and came back.
La sphère est assez grande.
Room enough in the sphere for two people.
La sphère.
The sphere.
La sphère...
The sphere.
Laissez-moi vous dire... si la dernière fournée de cavorite est bonne... on commence à l'appliquer ce soir.
I'll tell you something. If the last batch of cavorite is successful... we start coating the sphere tonight.
- Ça propulsera la sphère!
- It's enough power to lift the sphere!
Il n'y a pas de pression dehors. Si on ouvre le sas, il n'y aura plus d'air dans la sphère... et Kate mourra.
There's no pressure outside, meaning... when the hatch opens, the sphere is a vacuum... which will be fatal for Kate.
La sphère est partie!
The sphere's gone!
- Ils démontent la sphère.
- They're taking the sphere apart.
Nous avons essayé de reproduire... cette substance qui est sur votre sphère mais n'avons pas pu.
We have tried to duplicate... the substance coated on your sphere, but unable.
Allons à la sphère!
To the sphere!
J'ignore comment, mais j'ai réussi à nous ramener sur Terre.
Well, one way or another, I managed to guide the sphere back to Earth.
La sphère a disparu sans laisser une trace.
The sphere disappeared without a trace.
Vos amis ont exprimé tellement de souci à votre sujet que j'ai accepté que vous soyez amenée sur la Sphère des Sens.
Your friends expressed so much concern about you, I agreed to have you brought down to the sense sphere.
Votre esprit doit être précisément réglé, les fréquences couvrant la surface de la Sphère des Sens sont nombreuses.
Your mind must be finely tuned, the frequencies covering the surface of the Sense-Sphere are numerous.
La Sphère des Sens semble avoir un nombre extraordinaire de fréquences ultra-hautes, donc je ne pourrai plus utiliser la transmission de pensée.
It seems that the Sense-sphere has an extraordinary number of ultra-high frequencies, so I won't be able to go on using thought transference.
Je dois contacter la Sphère des Sens.
I must refer this matter to the Sense-Sphere.
Vous allez descendre à la Sphère des Sens avec John et quelques-uns de nos visiteurs. - Ils vont le soigner.
You're going down to the Sense Sphere with John and some of the others, they're going to cure him.
Alors que vous demandez à Maitland et à Barbara de rester sur le vaisseau pendant que nous descendons sur la Sphère des Sens.
When you're asking Barbara and Maitland to stay on the spaceship while we go down to the Sense-Sphere.
Mais comment allons-nous descendre à cette Sphère des Sens?
But how do we get down to this Sense-Sphere?
Il y a dix ans, cinq humains ont atterri sur le Sphère des Sens et nous les avons accueillis.
Ten years ago five human beings landed on the Sense-Sphere, our planet welcomed them.
Et vous, vous devez vous rendre sur la Sphère des Sens, le Premier Sage vous y attend.
You must proceed to the Sense-Sphere, the First Elder awaits you.
Nous n'avions pas d'autre alternative que de les empêcher, lui et ses amis, de quitter l'orbite de la Sphère des Sens.
We had no alternative but to imprison him and his friends in orbit round the Sense-Sphere.
Le Japon est loin de notre portée.
But Japan's sphere of domination... is three times that of Germany.
Et vous voulez que je renonce à tout ça?
In me own sphere that is, Sir. You wouldn't ask me to turn me back on all that would you, Sir?