English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Springfield

Springfield traduction Anglais

1,568 traduction parallèle
Qu'est-ce que deux stars comme vous font à Springfield?
Anyway, what are you two big Hollywood stars doing in good old Springfield?
Peu de gens savent où est Springfield.
Most people don't even know where Springfield is.
Bien, mais personne ne sait que nous sommes ici.
- Okay, you're on. But look - Nobody knows we're in Springfield, and we wanna keep it that way.
Il paraît que tu cherches à t'installer ici.
Oh, hey, Ron. We heard you were looking for a place in Springfield.
On n'a pas de salsepareille comme ça, à Springfield.
Can't get a good sarsaparilla like this back in Springfield.
Lisa, j'arrive à l'instant à la décharge de Springfield.
[Clears Throat] Lisa, I've just arrived at the Springfield dump.
J'ignorais que Springfield avait un quartier russe.
[Groans] I didn't know Springfield had a Russian district.
Une secte étrange et sûrement malfaisante a envahi la ville, se faisant appeler "le Mouvement".
Springfield has been overrun by a strange and almost certainly evil sect... calling themselves "the Movementarians."
La réponse à ces questions se trouve au Musée du savoir de Springfield. Un environnement didactique qui ouvre samedi prochain.
The answers to these and similar questions... can be found at the Springfield Knowledgeum... a hands-on learning environment... opening this Saturday.
Vous m'avez déjà vu dans les kiosques automatisés comme "Bienvenue à l'aéroport" et "Où faire ses courses?"
You may remember me from such automated information kiosks... as "Welcome to Springfield Airport" and "Where's Nordstrom?"
J'ai ordonné de rouvrir cette prison pour envoyer un message aux criminels.
Huh? I have ordered the reopening of this prison to send a message to the criminals of Springfield.
Mais je ne comprends pas comment ce lézard est arrivé ici.
The one thing that mystifies me is... how a Bolivian lizard made it to Springfield.
Pour avoir décimé les pigeons et fait de cette ville un endroit moins oppressant où il fait bon vivre nos vies inutiles, je t'offre cette bougie parfumée.
For decimating our pigeon population... and making Springfield a less oppressive place... to while away our worthless lives... I present you with this scented candle.
Rentrer serait faire preuve de lâcheté.
Going back to Springfield would be a coward's way out.
Retour dans une heure.
Good night, Springfield. We'll be back in an hour.
Le trou d'ozone qui a dévasté le Brésil l'été dernier... semble hiverner à Springfield.
Our top story : The ozone hole... that devastated Brazil last summer... is apparently wintering in Springfield. Whoo!
Springfield assure!
Springfield rocks!
Mais faute de fonds, l'école élémentaire ferme à jamais.
But due to lack of funds, Springfield Elementary is closed forever.
Qui, à Springfield, va manger la soupe empoisonnée?
Now, who in Springfield will eat the poisoned broth?
L'école élémentaire de Springfield a rouvert ses portes.
Springfield elementary has reopened its doors.
J'espère que vous aimerez votre visite de la Gazette de Springfield.
[Clears Throat] I hope you all enjoy your ride to... and tour of the Springfield Shopper newspaper.
Bienvenue à la Gazette de Springfield.
Welcome to the Springfield Shopper... established in 1883.
La Gazette a englouti le Times, le Post, le Globe, le Herald et l'Union pour être le plus grand journal de la ville.
Over the years, the Shopper merged... with the Springfield Times, Post, Globe, Herald, Jewish News and Hot Sex Weekly... to become Springfield's number-one newspaper.
Bienvenue au Planet Springfield, notre restaurant à moi,
Welcome to Planet Springfield... the restaurant owned by me, Chuck Norris...
Chaque Planet Springfield est rempli de babioles de Hollywood.
Each Planet Springfield is filled with priceless Hollywood gewgaws.
Nous le tuerons lors du Festival du Goût.
We'll kill him at the Taste of Springfield Festival.
Peut-être le plus bel exploit personnel de l'histoire de la ville.
This could be the greatest individual achievement in the history of Springfield.
En direct de Shelbyville, L'Académie de Springfield, avec notre nouveau centre, Homer "Score Parfait" Simpson.
[Man Announcing] Live frrom Shelbbyville, it's The Springfield Squares... featuring our new center square, Homer "Perfect Game" Simpson.
Et n'oublie pas, Springfield, éclate-toi.
- Remember, Springfield : Keep on swingin'!
Un personnage de télé a le même nom que Homer Simpson, de Springfield. "
"A TV character has the same name... as Springfield resident Homer Simpson."
CENTRE COMMERCIAL DE SPRINGFIELD
[Horn Honking]
C'est l'occase de traîner avec les couples branchés de Springfield comme moi et Debbie Pinson.
This is our chance to rub elbows... with Springfield's young, hip power couples. - Like me and Debbie Pinson.
Je pensais connaître tout le beau monde.
I thought I knew all the players in Springfield.
Je suis fier d'accueillir les plus brillants de Springfield.
I'm proud to share my home with Springfield's best and brightest.
Marge, je croyais que ce serait drôle d'être avec les VIP. Mais ces gens-là sont barges.
Oh, Marge, I thought it would be fun to be on Springfield's A-list... but these people are nuts.
J'ai l'impression d'être la plus chanceuse de Springfield.
I feel like the luckiest woman in Springfield.
Que fait-il à Springfield? J'ai compris.
What's he doing in Springfield?
S'il écrit un message d'amour au-dessus de nos têtes, on est foutus.
If he writes a message of love over Springfield, we're all screwed.
J'ai une surprise pour vous.
Wake up, Springfield.! I've got a surprise for you.
Habitants de Springfield, voyez ma dernière œuvre.
People of Springfield, behold my latest work!
Cette semaine, les enchères ont lieu à Springfield.
This week we're appraising antiques in Springfield.
Encore que. Attention, chers clients de Springfield.
Still # # [Fanfare]
Un personnage particulier vient d'entrer dans le magasin.
Attention, good shoppers of Springfield! Someone very special has just entered the store.
Bonjour, Springfield.
Hello, Springfield!
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
- [School Bell Rings ] - [ Cheering]
CINÉMA MULTIMILLIARDPLEXE DE SPRINGFIELD
[Gunfire, Explosions]
C'est le Festival du Goût la semaine prochaine.
Next week is the Taste of Springfield Festival.
Homer est l'artiste le plus dangereux de Springfield.
[Burps] Homer is the most dangerous artist on the Springfield scene.
FLOCONS D'AVOINE DE SPRINGFIELD
[Birds Twittering]
Debout, Springfield.
[Creaking ] [ Homer On Bullhorn] Wake up.!
Le canal de Springfield.
It's conceptual art - The Grand Canals of Springfield.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]