Translate.vc / Français → Anglais / Standard
Standard traduction Anglais
6,034 traduction parallèle
Ca s'appelle avoir des standard élevé.
It's called having high standards.
Hey, double standard.
Hey, double standard.
Je veux dire, bien sûr nous avons nos standards robes de chambres d'hôpital, mais je suis sûre que tu te sentiras plus toi-même dans ton propre pyjama.
I mean, of course we have our standard issue ugly-ass hospital gowns, but I'm sure you'll feel more like yourself in your own PJ's.
Pénétration- - standard par l'avant.
Penetration, standard frontal.
C'est un comportement habituel pour toi?
Is that standard behaviour for you?
J'ai toujours pensé que la pâte de bois était un standard dans l'industrie.
I always thought wood pulp was the industry standard.
Ça devient une procédure standard ces derniers temps.
That's becoming standard operating procedure these days.
Je pense que le standard a été atteint.
I feel that that standard has been met.
Le cerveau de Déborah ressemble à une standard téléphonique sur lequel elle a travaillé pendant des années. Vas-t'en.
Deborah's brain is much like the switchboard she so adeptly worked on for decades...
C'est le vieux standard téléphonique de maman.
It's, uh... - Oh, my god. Mom's old switchboard system.
Tu crois qu'elle a rallumé le standard téléphonique?
Do you think maybe she's turned on the switchboard or something?
Les archives du standard sont là, quelque part.
Her switchboard records are in here somewhere.
Si on parlait du standard téléphonique, hein?
What about the switchboard, huh?
Ce n'est pas une procédure standard d'avoir ordonné ce tir.
It's not standard operating procedure for him to have ordered that shot.
C'est une procédure standard chez vous?
That standard operating procedure for you?
Ceci est Volkswagen Golf GTI - la référence, le porte étendard, l'origine....
This is a Volkswagen Golf GTI - the standard-bearer, the benchmark, the daddy...
J'ai vu ces autocollants, les jantes alliages rajoutées et je suspecte qu'elle ait été rabaissée
I looked at these stickers, the non-standard alloy wheels, and I suspect this has been slammed.
J'ai suivi le protocole standard de la police.
I followed standard NYPD protocol.
Une balle correspondant à la police de N-Y 9 mm
A bullet that matches a standard-issue NYPD nine-millimeter.
L'horloge atomique continuera sa course, préservant un parfait étalon du temps indépendamment du Soleil et des étoiles.
The nuclear clock goes on ticking, keeping an absolute standard of time that does not look to the sun and the stars.
Et trancher tête et mains est une procédure standard pour les hommes de mains de Ferrara, non?
And severing heads and hands was SOP for the Ferrara button men, right?
Une clef normale marchera pas.
A standard key won't fit.
- Un formulaire de consentement standard.
- What's that? - A standard surgical consent form.
Mais il a été dérouté par le standard
But it was routed through a switchboard,
C'est tout à fait standard.
It's very standard.
Non, juste la norme, Bishop.
No, it's a standard, Bishop.
Mais à St-Georges nous avons une exigence.
But at St. George's, we hold ourselves to a higher standard.
On les appelle des chandelles standard.
We call them "standard candles."
C'est le protocole ordinaire.
It's standard protocol.
Il a paniqué, fait le 17 et il est tombé au standard.
He panicked. Dialled 999 and got through the switchboard.
J'ai été un modèle d'excellence dans cette entreprise, monsieur, et ne pas recevoir cette promotion est à affront qui m'est fait à la fois personnellement et professionnellement.
I have been a standard of excellence at this firm, sir, and not getting this promotion is an affront to me both personally and professionally.
Puisque je ne peux pas passer par la procédure standard, peux-tu m'obtenir un mandat?
Since I can't go through standard procedure, could you get a warrant for me?
Automatique et manuel...
Automatic and standard...
L'hôpital a mené les tests standards en matière de drogue.
The hospital ran a standard drug panel.
C'est un peu injuste.
It's a bit of a double standard.
C'est le nouveau standard.
This is the new compatible.
Tous les niveaux correspondent à un protocole standard, donc...
All the levels are in line with standard protocol, so...
Cela rendrait une chimio standard mortelle.
That would make a standard chemo treatment lethal.
Personne n'est parfait, la mère parfaite n'existe pas.
No one's perfect at this, Came. Perfect mom is not the standard.
Je veux juste donner mon avertissement standard. Je veux juste donner mon avertissement standard. Juste parce que j'écoute ne me faites pas un accessoire.
I just want to issue my standard disclaimer that when felonies are discussed in here, just because I'm listening does not make me an accessory.
Le classique.
Oh, just the standard.
- 7,50 livres pour un classique.
It's £ 7.50 for a standard.
La règle de Newton reste la règle d'or, mais ça ne donne qu'une estimation.
Newton's law of cooling is still the gold standard, but it only gives a range.
C'est la procédure pour un officier impliqué dans une fusillade.
That's standard procedure for an officer-involved shooting.
La dernière fois que j'ai vérifié, la procédure était d'attendre le négociateur avant d'ouvrir le feu.
That's funny. Last time I checked, it was standard procedure to wait for a hostage negotiator before opening fire.
Néanmoins la procédure standard était d'attendre le négociateur avant de tirer.
Although standard procedure was to wait for a hostage negotiator before opening fire.
Les procédures c'est pour les abrutis.
Standard procedure is for douchebags.
Si on part avec un système d'exploitation standard,
If we go with a standard operating system,
C'est la procédure.
It's quite standard.
C'est un pistolet Type 92, fabrication standard, armée chinoise.
It's a Type 92 pistol, standard issue, Chinese military.
Beaucoup trop large pour une seringue standard.
Far too large for a standard syringe.