English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Stories

Stories traduction Anglais

12,222 traduction parallèle
Mais les histoires de survivant ont toujours fasciné... me comment ils sont arrivés à travers elle.
But survivor stories have always fascinated me... how they got through it.
Je comprends ce genre d'histoires.
I understand those kinda stories.
Vous feriez bien d'accorder vos réponses.
Well, you two better get your stories straight.
Et il y aura une interface où ils pourrons mettre en ligne des messages audios et des vidéos d'eux racontant des histoires sur le système.
And then there's gonna be a storycorps interface where basically kids can upload audio and videos of themselves telling their stories about the system.
- Quels genre d'histoires?
- What kind of stories?
Donc j'espérais peut-être pouvoir enregistrer certaines de vos histoires et je les mettrai en ligne pour vous.
So I was hoping maybe I could record some of your stories and upload them for you.
Ray n'est pas la seule personne dans ces histoires.
Ray's not the only person in those stories.
Mais j'ai entendu parler de lui, j'ai entendu ses histoires.
Now him I've heard of, heard the stories.
rester allongés dans les draps froissés à boire ses paroles pendant qu'il raconte des histoires charmantes.
Lying there in messy sheets, drinking him in while he tells charming stories.
- Je veux entendre toute l'histoire.
I want to hear the war stories.
J'ai besoin de vous... de vos chansons... vos histoires...
I need you... your songs... Your stories...
Voici leurs histoires.
These are their stories.
J'ai juste entendu les histoires que Jordan me racontait quand il la harcelait au travail.
I've just heard the stories that Jordan told me about him harassing her at work.
Après toutes les histoires que tu m'as racontées j'ai l'impression d'avoir toujours vécu ici.
After all the stories you told me, I almost feel like I've lived here before.
Tu racontes de plus en plus de conneries.
Your stories just get dumber and dumber.
Mes amis, ils sont corrects.
My friends, they're all right. They just, they like to tell stories. That they do.
Et si tu ne le fais pas, tu pourrais te retrouver pendu à à 50 étages au dessus du sol. - Pourquoi?
And if you don't do this, you might find yourself dangling 50 stories above the ground.
Fais-moi confiance, j'ai entendu des histoires d'autres Ricks.
Trust me, Morty, I've heard stories from other Ricks.
On dirait que nos histoires étaient connectées par le même sujet.
Sounds like our stories were connected by a theme.
Je pense que, vous voyez, qu'on devrait commencer nos histoires là où elles débutent, et non au moment où elles deviennent intéress - - Dégagez.
I feel like, you know, we should start our stories where they begin not start them where they get interest- get out.
J'ai grandi avec ces histoires de monstres.
I grew up being told bedtime stories about monsters.
J'ai entendu des histoires, mais de là à le voir...
Yes. I'd heard stories, but never thought I'd see it with my own eyes.
L'histoire dit que vous êtes le plus dangereux demi-vivant.
The stories suggest you are the most dangerous man half-alive.
J'ai entendu les mêmes histoires que vous sur Mystic Falls.
I've heard the same stories you have about Mystic Falls...
Qu'y a-t-il derrière toutes ces histoires?
What's behind all of these stories?
Encore une histoire!
More stories!
Raconte-nous un de ses accès de folie, ou un truc à voir avec son QI.
More stories! Hey, tell one where Peter is a nincompoop or maybe a Silly Billy.
Là, normalement, Quagmire nous aurait raconté une histoire sexuelle scandaleuse.
See, this is where Quagmire normally would have told one of his outrageous sex stories.
Il apprend quelles histoires vous intéressent et vous donne ce que vous cherchez, des histoires similaires.
The program learns what kind of stories you respond to and gives you more of what you want, as a delivery system for favorable narratives.
- Les histoires simples se vendent bien.
Simple stories sell.
Tu passes des nouvelles aux chansons, des poèmes aux croquis, en espérant que l'univers te dira qui tu es.
You skip from short stories to lyrics, from poems to sketches, hoping the world will tell you who you are.
Je ne sais pas ce que tu as entendu, Ragnar a été tué par les siens.
I don't know what stories you've heard, but Earl Ragnar was killed by his own, by Danes.
Il a régalé les enfants avec ses histoires de guerre.
He's been regaling the children with his war stories.
Sur ma page Facebook, j'ai commencé à écrire des histoires sur les gens venus à Maïdan.
I started writing stories on my Facebook page about people who came to Maidan.
Et pour combattre cette mélancolie, il se plongeait dans des récits merveilleux.
And to combat his melancholy, he would lose himself in stories of wonder.
Logique c'est le genre de journaliste à aimer ressentir tout ce qu'il écrit.
Get the sense he's the type of journalist likes to make himself the lead in all the stories he writes.
Des histoires de revanche avant de s'endormir, nuit après nuit, année après année.
Fantasies of revenge told as bedtime stories night after night, year after year.
Les fans ont toujours des histoires de fou.
You fans come up with the craziest stories.
Je suis sûr que vous avez tous entendu beaucoup d'histoires à propos d'Ashwin Kumar dans l'affaire du meurtre de Shruti.
I'm sure all of you have heard a lot of stories about the Shruti murder case as well as Ashwin Kumar.
Ces personnes ont créé des histoires imaginaires sur tout!
These people have created imaginary stories about everything!
Cadrez sur mes yeux.
Petra said that you made up stories about him cheating.
Ton rapport dit que Rutledge est tombé de trois étages en essayant de s'enfuir quand tu es venue l'arrêter.
Your report says Rutledge fell three stories trying to get away as you went to arrest him.
Une fois que je l'aurai réussi, je pourrai m'asseoir en pyjama, regarder mes feuilletons, et penser à ce coup parfait... qu'on aura réussi ensemble.
And once I pull this off, I can sit around in my soft pants and watch my stories, think about that perfect caper that we that we pulled off.
Des histoires comme ça ne se calment pas.
Stories like this do not blow over.
- de vraies histoires là dehors...
- real stories out there...
Appelez-nous, partagez vos histoires d'héroïsme.
Call us, share your stories of heroism.
Certaines histoires sont justes trop dangereuses à raconter.
Well, some stories are just too dangerous to tell.
Pendant des années, j'ai entendu l'histoire de la fille qui vit- - mais personne n'a pu la trouver.
For years, I heard the stories of la niña Que vivió- - the girl who lived- - but no one could find her.
Quelques histoires où ils sont ensembles mais pas longtemps.
Some stories they get together, but it doesn't last long.
Il bon à raconter des histoires sur lui-même.
He's really good at telling stories about himself.
Vous les avez séparés pour qu'ils n'accordent pas leurs violons?
I assume you've kept them separate so they can't coordinate their stories?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]