Translate.vc / Français → Anglais / Straw
Straw traduction Anglais
1,901 traduction parallèle
Ça a été la goutte d'eau, perdre confiance en mon père.
That'was the straw that broke the vase. Losing confidence in my father.
Là, c'est vraiment le comble.
I tell you, lads, it's the last straw.
J'ai tiré la courte paille.
I drew the short straw.
J'ai réalisé que je n'avais jamais appris à mon fils à fabriquer des sandales.
I realized I'd never taught my son to make straw sandals...
Bouge, et tu passeras le reste de tes jours à manger avec une paille.
Move and you'll spend the rest of your days sucking meals through a straw.
Une paille...
A straw...
Puis-je obtenir un grand pot de café avec une paille?
Can I just get a big pot of coffee and a straw?
- C'est la cerise qui fait déborder le vase!
That's the last straw!
Tu l'as bue à la paille ou quoi?
Have you had it through a straw?
Des clous dans une poupée de paille.
Nails in a straw dummy?
Paille dans l'œil!
Straw in the eye. Straw in the eye.
- Une paille.
- A straw.
- J'ai une paille.
- I have a straw.
Le comble, c'est quand j'assistais ma sœur qui accouchait.
The last straw was when my sister was delivering her baby, and I was her coach.
La dernière goutte, je l'ai inscrite dans un programme... Très exclusif.
The last straw, I got her in a program - an exclusive one.
Cette pierre à travers la fenêtre fut le coup de trop.
That rock through the window was the last straw.
J'apporte toujours ma propre paille.
Always bring my own straw.
C'était la goutte d'eau qui fait déborder le vase. N'est-ce pas?
This was the straw that broke the camel's back, wasn't it?
Je l'ai enfoncé.
I drew the short straw.
Je pourrais le siroter avec une paille pendant que je conduis.
I could sip it through a straw while I'm driving.
C'est absolument impossible que cette réponse soit venue de ta face d'épouvantail mal léchée.
Now, there is just no way you could have known that off the top of your straw-covered scarecrow head.
Trop c'est trop, Gino.
This is the last straw, Gino.
On mettra des pailles à table.
You can eat them with a straw.
Humm... Tu fais le sale boulot.
Looks like someone got the short straw.
Non, tu fais le sale boulot.
No, you drew the short straw.
Tu vois, après l'amour, tout le monde est affamé mais personnes ne veut se lever pour chercher à manger, Donc sachant que tu es là, tu fais le sale boulot....
You know, after the sex when everyone's hungry, but nobody wants to get the takeout, short straw picks up the food.
Je me tape le sale boulot.
Total short-straw scenario.
Yo, et toi alors, qui bois sans paille, toute ghetto et tout?
Yo, what about you, drinking without a straw, all ghetto and shit?
On ne boit pas l'eau avec une paille.
You don't drink water with a straw.
Liquide jaune paille, pas de sang.
Straw-colored fluid, not blood.
Eh, j'ai pas dit que c'était une preuve.
Hey, I'm not telling you it's not a straw.
le stylo-paille.
Pen straw.
La négociation du traité a été le déclencheur final connu sous le nom de brève psychose réactive.
The treaty negotiation was the final straw that triggered what is known as a brief reactive psychosis.
Certaines rumeurs disent que Ms Reese en avait simplement marre du paparazzi, et que cette rencontre fut la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
Some speculation that Ms Reese was simply fed up with the paparazzi, and this last encounter was the final straw.
Pourquoi tu bois ton café avec une paille?
Why are you drinking coffee out of a straw?
t'etais juste le brin de paille qui a cassé la bosse du chameau.
you were just the straw that broke the camel's back.
Je suis le brin de paille.
I'm the straw.
Sans le brin de paille, le chameau ne se serait pas cassé le dos.
Without the straw, the camel wouldn't have a broken back.
Oui mais si tu enlèves ce brin de paille, ça changera rien :
Yes, but if you remove the straw from the camel's back, that doesn't fix it :
Je sais ce que t'as dit à propos du chameau et du brin de paille et tu as plus de bagout que moi.
I know what you said about the whole camel and straw thing, and you're a better arguer than me.
Avoir volé les 10 dollars de ce mec, c'était la goutte d'eau.
Stealing that guy's ten dollars was the last straw.
Vous savez, Sam Peckinpah a diffusé "Chiens de paille"
You know, Sam Peckinpah screened "Straw Dogs"
- Arrête avec cette paille.
Stop sucking on the fucking straw.
J'ai commandé ce jus de fruits, et regardez, j'ai fabriqué un serpent avec ce bout de papier
I ordered the juice, and look I made a crawling snake with the straw wrapper.
"En cassant la vitre aujourd'hui, ça ressemble à la fin pour moi."
Breaking that glass in the quad today felt like the final straw. "
- On te prendra une paille.
We'll get you a straw.
Vous pisserez à travers une paille.
You'll be pissing through a straw.
Mais c'en est trop.
But this is the final straw.
Le coup de grâce de Spencer, Les enfants du magicien, Mayhem et McCabe,
Spencer's Last Straw, Wiz Kids, Mayhem and McCabe,
et si nous ne confondons pas, à notre tour, un feu de paille avec le soleil.
Okay, say we got out of this cave, but what if we got into another, bigger cave, where we mistake the sun for a straw fire?
Le comble!
That was the straw...