Translate.vc / Français → Anglais / Stretch
Stretch traduction Anglais
3,691 traduction parallèle
Donna, tu veux lui montrer ton dos plein de vergetures?
Donna, you want to show her your weird stretch-marky back?
Tu veux vraiment battre femme aux vergetures?
You really want to beat stretch mark wife at dance?
Dégourdissons-nous les jambes, détendons-nous...
Best to stretch our legs, lighten our load.
Mais vous n'avez quasiment aucune vergeture.
But you've hardly got any stretch marks!
Oui, mais ça fait mal. - Ça fait mal.
Can you stretch?
Ce fil peut s'étirer ou s'emmêler, mais il ne se cassera jamais.
This thread may stretch or tangle, but it'll never break.
Ce fil peut s'étirer ou s'emmêler.
This thread may stretch or tangle.
Essayant d'étendre un simple dans un double, huh?
Trying to stretch a single into a double, huh?
- J'ai super mal aux jambes.
- Couldn't even stretch my legs out. My pants are all creased for fuck's sake.
C'est une conclusion hâtive, quand même, capitaine.
Whoa. That's a bit of a stretch, don't you think, Officer?
Je vais me dégourdir les jambes et vous accompagner.
Let me stretch my legs and walk with you for a spell.
Hey "Cagney et Lacey" ( serie tv policière ) ont as besoin de s'étirer derrière.
Hey, Cagney and Lacey, we need a stretch back here.
Et si on étirait la racine nerveuse?
Okay, what if we stretch the nerve root here?
"Quand je tends mon corps," "quand je tends mon corps,"
"When I stretch my body."
C'est bien exagéré.
That's a big stretch.
Ce n'est pas difficile.
It's not a big stretch.
C'est un peu beaucoup, tu ne trouve pas, fils?
A bit of a stretch, don't you think, son?
Encore un petit effort!
Last stretch.
Ça explique le foie et la rate, pas l'hémoptysie.
Explains the liver and the spleen, but hemoptysis is a stretch. What about leptospirosis?
Allez, dernière ligne droite, Kyle, dernière ligne droite!
Come on, home stretch, Kyle, home stretch!
Ça fait long.
That's a stretch, isn't it?
Larry Dobeck a fait une peine pour usurpation d'identité.
Larry dobeck did a stretch for identity theft.
Après son dernier coup, il a obtenu un job. Il faisait la livraison dans une pâtisserie le soir.
After his last stretch, he got a job delivering ingredients to that cupcake store every evening.
Il y a 3 heures, tous les véhicules présents sur cette portion de route ont connu des pannes électriques.
Approximately three hours ago, every vehicle on this stretch of highway inexplicably lost power.
On rentre au bercail.
We're on the home stretch, right?
On peut meme porter des pantalons blancs en strech.
We can even wear white stretch pants.
Il y a un petit endroit de rivière pas trop loin d'ici où je n'ai jamais pu aller.
You know, there's a stretch of river not too far from here that has never let me down.
Et bien, ça fait du chemin, mais c'est une belle route.
Well, that's quite a ways, but a beautiful stretch of road.
Donc elle doit boire beaucoup d'eau pour évacuer toute cette nourriture?
So she has to drink a lot of water to wash down all that food? Yeah, and to stretch her stomach.
donc, toi tout en n'étant pas une bonne personne, et aucun effort pour, tu es au moins un individu rationnel.
Yeah. Now, you, while not being a good person by any stretch, are at least a rational individual.
Frank a besoin de se dégourdir les jambes.
Frank needs to stretch his legs.
Passé de criminel, tout juste libéré en conditionnelle après une peine de 5 ans pour vol à main armée avec un pistolet.
Career criminal just released on parole after serving a five-year stretch for armed robbery with a gun.
Tu connais cette partie de l'histoire.
You know this stretch of road.
Utilisé pour tirer le maximum de tabac
Used to stretch the tobacco.
- Rentre là dedans.
Stretch right out.
Les abrasions indiquent que la victime a été traînée.
Well, the abrasions indicate that the victim was dragged for a stretch.
Elle était le long d'un tronçon d'autoroute.
She was, uh, discovered along a quarter-mile stretch of the interstate.
Comment ça?
What do you mean, quarter-mile stretch?
Mon dos a jamais été aussi détendu.
Man, where did you learn this stretch?
Tu veux plus passer ta colère en claquant un max de fric dans de la viande et des places pour Holiday on Ice.
What happened to working out your anger with Jane by recklessly spending your money on things like... Stretch hummers and steak and rinkside seats to the "Ice Capades"?
C'est pas moi qui sors m'étirer pour que le pervers d'en face mate.
I'm not the one who always goes out on the terrace to stretch because "the perv across the way needs to eat, too."
Étirez-moi ces jambes.
Stretch out those hammies.
10 mois déjà, une peine de six ans après avoir presque tué un gars dans une bagarre à un bar.
Ten months in a six-year stretch after nearly killing a guy in a barroom fight.
Eve? Elle n'avait pas de vergetures?
She didn't have stretch marks?
Essaie d'arrêter de te dire que ton séjour ici va durer 12 ans, ok?
Try not to think of your time here as a 12-year stretch, OK?
♪ why don t you just stretch, stretch for a sec?
♪ why don't you just stretch, stretch for a sec?
Ils vont de la centrale de Cambridge sur Western Avenue, jusqu'à Soldiers Field, à l'école de droit, et jusqu'au labo de sciences.
They stretch from the Cambridge Electric Company plant on Western Avenue, to Soldiers Field, to the law school, to the science labs.
C'est un procès stupide et nuisible je voulais sortir me dégourdir les jambes.
It's a stupid nuisance suit. I wanted to get out and stretch my legs.
Que fais-tu là? Je me dégourdis les jambes.
- I just needed to stretch my legs.
Etirez moi ça.
Stretch it.
Te dégourdir?
- Stretch legs? I saw...