Translate.vc / Français → Anglais / Subway
Subway traduction Anglais
3,020 traduction parallèle
Je le réduirais à une brochure de trois pages et je la distribuerais aux stations de métro.
If it were up to me I'd chop this thing down to a 3-page pamphlet and hand it to people before they got on the subway.
Rendez-vous au métro, station Gilbert Wood, quai numéro 10.
Get to the subway, Wilson platform 10.
Maintenant tu demandes à un fou où est la mallette que t'as balancée dans une station de métro bondée?
Now you're asking a crazy man where he hid a briefcase that you threw away in a crowded subway station? Mace?
Elle se dirige vers le métro!
- She's heading for subway!
Ils ont dû entrer dans la station de métro.
Uh, sounds like they went into the subway station.
Je prendrai le métro, y en a pour un certain temps.
I'll take the subway, I'll be a while.
Et la... Et la grève des métros.
And the subway strike...
Je conduis la Spider-Cycle dans le métro.
I'm riding the spider-cycle in the subway tunnel.
Cette petite tentacule est dans le métro.
This little tentacle stayed in the subway.
Les vieilles stations abandonnées, le sont souvent pour une bonne raison.
Creepy abandoned subway station, usually creepy for a reason.
Spider-Man, Hulk et la créature sont barricadés dans la station de métro.
Spider-Man, Hulk, and the creature are barricaded in a subway station.
Tu es une carte cadeau pour une sandwicherie.
You're like a Subway gift card.
C'est une femme qui rate le métro.
It's a picture of a woman missing the subway.
Mon métro est par là, on peut continuer à marcher.
But my subway is this way. I can walk with you a little more.
Comment je suis supposé être l'agresseur du métro Shinju Ornigawa sans son bébé et son cardigan bleu?
How am I supposed to be Japanese subway molester Shinju Omigawa without his baby blue cardigan?
Et imagine que tu vois l'un de ces haricots dansant sur le mur du métro.
And just imagine seeing one of these dancing beans on the subway wall.
Eh bien, prends le métro.
Well, then, take the subway.
Tant de trucs, que j'étais sans abri, dans le métro, suppliant de changer quand Liv m'a trouvé, c'est pourquoi je romps ma sobriété, parce qu'elle a demandé, ok?
So much stuff, that I was homeless, on the subway, begging for change when Liv found me, which is why I'm breaking my sobriety,'cause she asked, okay?
Hum... on l'a vu sortir du métro en courant avec un sac.
Um, we saw him running out of the subway with a bag.
Harper, Sanchez, retournez dans le métro, voyez si vous trouvez une victime, s'il vous plait.
Harper, Sanchez, go back down to the subway, see if you can find a vic, please.
Le laissez-passer de l'agent Murphy a été utilisé au métro de Canal Street.
Agent Murphy's Show Me was used at the subway turnstile 20 minutes ago.
Si vous en doutez, prenez le métro ou le bus à l'heure de pointe et observez les gens.
And if you don't believe me, go on the subway, on the bus at rush hour and take a good look around, look at the people...
C'est pour ça que j'ai dit que nous devrions prendre le métro
That's why I said we should take the subway.
Je lui ai dit qu'un taxi serait trop long, mais elle ne voulais pas prendre le métro.
I told her a cab would take too long, but she won't take the subway.
La surveillance montre qu'elle a contourné l'arrêt de bus de la 8ème rue, elle a continué tout droit après l'entrée du métro.
Surveillance showed her bypass the 8th Street bus stop, she also walked right by the subway entrance.
" Un tunnel de métro sous-marin
" An underwater subway tunnel
Vous pensez qu'il va utiliser le poison dans le métro?
You think he's gonna use poison on the subway?
Tu ne te masturbes pas dans le métro, n'est-ce pas Amy?
You don't masturbate in the subway, do you, Amy?
D'accord, les flics du métro ne sont pas des flics.
Okay, subway cops are not cops.
La mauvaise nouvelle, c'est qu'ils ont passé des coups de fils et ont vendu la place à Subway, la palais du sandwich. Quoi?
The bad news is that they made a few calls and sold the space to subway, the sandwich place.
Tu dois pas abandonner juste à cause de subway.
You don't have to give up just because of subway.
Mais ce sandwich Subway. Si délicieux.
But this Subway sandwich- - so ono.
Tu penses que je vais oublié le visage du mec qui m'a fait çà dans le métro?
You think I'm ever gonna forget the face of the guy that did that to me in the subway?
Mais après, l'un d'entre eux est parti pendant que les deux autres allaient dans la station de métro.
But then one of them left when the other two went to the subway station.
La station de métro?
The subway station?
Ce Subway "top du top" dans notre caféteria représente le premier pas vers l'avant de Greendale dans le royaume de la légitimité!
This state-of-the-art Subway sandwichery in our cafetorium represents Greendale's first steps forward into the realm of the legitimate!
Je viens juste de trouver comme Shirley et moi allons faire tomber Subway.
I just found out how Shirley and I are going to take down Subway.
Je ne me souviens pas avoir vu Subway dans ma préménopause, classe marketing postféministe expérimentale?
I don't recall seeing Subway in my premenopausal, postfeminist experiential marketing class.
Le gang, voici le dernier arrivant en tant qu'étudiant à Greendale.
Gang, meet Greendale's newest student, Subway.
Ton nom c'est Subway?
Your name is Subway?
Subway.
Subway.
Allez, Subway, il est impossible que tu fasses 1m78.
Come on, Subway, there is no way you're 5'10 ".
En fait, peut-être que Subway prenant forme humaine pourrait être sa destruction
Actually, maybe Subway taking human form could be its undoing.
Tu pourrais te rapprocher de Subway et trouver quelque chose de compromettant sur eux
You could get close to Subway and find out some dirt on him.
Tu devrais essayer le Subway Délice de Végétarien.
You should try Subway's Veggie Delite.
Malheureusement je ne suis pas autorisé à parler de mon ancienne vie ou m'engager dans une relation non platonique, pratiquer une religion publiquement, ou manger de la nourriture pas fraiche, et pas saine comme celle trouvée autre part qu'à Subway
Unfortunately I'm not allowed to discuss my former life or engage in any nonplatonic relations, practice religion in public, or eat any nonfresh, unhealthy food like that found anywhere outside Subway.
Est ce que c'est toi, Subway?
Is that you, Subway?
Qui étais-tu, Subway, avant d'être Subway?
Who were you, Subway, before you were Subway?
Est ce que tu as déjà trouvé des ragots sur Subway?
Have you found any dirt on Subway yet?
Plante juste ça sur Subway, et tu ne le reverras plus jamais.
Just plant this on Subway, and you'll never have to see him again.
Toute oeuvre humaine est faillible, merci pour votre compréhension.
♪ End of the day on the subway ♪ ♪ In my ear ♪