Translate.vc / Français → Anglais / Suit
Suit traduction Anglais
24,763 traduction parallèle
Non, ça veut dire "suit la".
No, that means "follow her."
C'était quoi ce sarcasme, Lee, ça ne te convient pas.
Was that sarcasm, Lee, doesn't suit you.
En tenue, prenez vos flingues.
Suit up, grab your guns.
Mais maintenant il dit que je suis charmant, charismatique... ce que je savais déjà mais jamais par quelqu'un en costume jusqu'à aujourd'hui.
But now apparently I'm charming, charismatic... which I already knew, but I've never been told by somebody in a suit before.
Oui, le procès Safe Filter.
Yes. From the Safe Filter suit.
On suit juste le protocole, Hank.
Just following protocol, Hank.
Si on suit cette logique, Beckett doit en avoir un puisque je n'en ai pas.
Following that pattern, Beckett must have one because I don't.
Il y a aussi des conséquences quand on suit les règles.
There's consequences when we follow the rules, too.
En attendant, notre suspect reste aux alentours, découvre dans quel hôpital il a été emmené et le suit là-bas.
Meanwhile, our suspect hangs around, finds out what hospital he's being brought to and follows him there.
Bien, on suit les règles de la gym, donc assure toi d'avoir essuyé tout ce sur quoi tu souhaites t'asseoir.
Well, we are observing gym rules, so make sure you wipe down anything you plan to sit on.
Qu'importe la tenue que tu portes, tu es une personne en costume aussi, Leanne.
Despite the scrubs you're wearing, you are a suit now, too, Leanne.
Le FBI me suit.
- The FBI have been following me. - Oh...
Servez-vous.
- Suit yourself. - Okay.
Il suit le même chemin d'innombrables générations avant lui ont, et ce voyage épique culmine à l'endroit même où la vie a commencé.
He follows the same route countless generations before him have, and this epic voyage culminates in the very spot where life began.
Tu veux dire un mec dans un costume bidon?
You mean, some guy in a lame suit?
Je dois dire, tu es beau dans ce costume.
Have to say, you... you do look good in that suit.
Peut être que plus tard, je pourrais te voir dans ton "costume".
Maybe later I'll, uh... get to see you in your birthday suit.
Mais c'est mon costume.
But this is my birthday suit.
Hé, je crois que ça suit le salami!
My gosh. Hey, I think it's following the salami!
Je te ferais bien un câlin, mais je veux pas transformer ton costume en un Jason Pollock.
Aw. Well, I would give you a hug, but I don't want to turn your nice suit into a Jackson Pollock.
Je veux que Ronnie porte ce costume pour l'interview, et ces chaussures.
I want Ronnie to wear that suit for the interview, okay, those shoes.
Commandant, le radar suit un navire de petite taille approchant notre point de contact sur la route maritime.
Captain, radar's tracking small surface vessel approaching our contact point on the shipping lane.
"Il y a de la bave sur mon Brioni. Je suis furax."
"Well, now there's spittle on my Brioni suit so, rage?"
Donc son tatouage, moins subtil que "Wino Forever," suit un thème.
So the tattoo, while not as clever as "Wino Forever," is at least thematically correct.
Un costume trois-pièces t'irait bien.
Oh, you'd look good in a suit. Yes, you would.
Il ne suit pas mes tweets...
- He's not following my tweets.
Il faut que votre costume ne moule que ce qui doit être moulé.
We need to make sure that suit hugs only the things that need hugging.
Mon costume est très bien, Miss Céline.
My suit's fine, Miss Celine.
Ça te va bien, d'être derrière ce bureau avec ce beau costume.
It looks good on you. New suit, sitting behind that desk...
J'ai acheté ce costume et tous les casques Dr Dre.
I bought this suit and every color of Beats by Dre.
J'ai eu ça avec le costume.
Guy who sold me this suit gave me this.
Sur le point de mettre le costard de mon père pour aller bosser à la City avec un salaire de départ de 100k.
About to don my father's suit and go for a job in the City with a starting salary of 100K.
Quand quelqu'un dit ça, une bonne nouvelle suit toujours.
Oh, yeah. OK, fine - because whenever anyone says that, it's ALWAYS good news (!
Je suppose qu'elle a déposé une plainte.
I guess she filed a suit.
Elles savent qu'on les suit.
They know that we're closing in on them.
- Comme vous voudrez.
Suit yourself.
Pour la prévenir que quelqu'un la suit.
To warn her somebody's been following her.
Vous serez poursuivie, aussi.
So you're subject to suit, too.
Je déposerai une plainte collective pour finir en recours collectifs, car vous avez énervé beaucoup d'écrivains.
And I'm gonna start rounding out a class action suit to end all class actions suits, because you've pissed off a lot of essay writers.
Diego suit Elena mais pas de signe de Pablo.
Diego is following Elena but there is no sign of Pablo.
Qui te suit?
Who's following you?
Je ne souviens pas de ce costume.
I don't remember this suit.
Alors sa mère suit une thérapie avec toi?
So his mom's in therapy with you?
Elle ne suit aucune règle.
She doesn't play by any rules.
J'aide Richard et Kitty, parce que leurs voisins intentent un procès pour violation de zonage pour la vente de nourriture et de vin.
I'm helping Richard and Kitty'cause the neighbors bringing suit are claiming a violation of zoning laws based on the sale of food and wine.
Quiconque avec un Badge nous suit, ils crèvent tous!
Anyone with a badge follows us, they all die!
Un tout costume tout neuf.
Brand-new suit.
Un juge préside pour une plainte de 50 dollars?
Will a judge preside over a $ 50 suit?
Une plainte?
Suit?
L'armure que j'ai achetée lors de notre lune de miel, les boucles d'oreilles en jade de ma grand-mère.
The suit of armor I bought on our honeymoon, the jade earrings passed down by my grandmother.
Comme tu voudras.
Suit yourself.