Translate.vc / Français → Anglais / Suits
Suits traduction Anglais
5,177 traduction parallèle
Oui, ça vous va bien.
I think it suits you. Adds Latin flavour to it.
Elle t'a inventée pour parler aux psys, aux ronds de cuir et à l'administration.
She created you to deal with the shrinks and the suits... and all their bureaucratic bullshit.
C'est l'époque où les décideurs ont compris que les hommes qui restent longtemps dans l'espace ont besoin de se détendre.
This was around the time the suits finally admitted you can't send men into space for months or years and not do something to relieve the tension.
Mais je viens, comme je l'ai dit, avec vos folles, tant que ça me chante.
But I'll sit out with you, because I said I would... and I'll help you tang your cuckoo-cuckoo clocks as long as it suits me.
Je ne me souviens peut-être que de ce qui m'arrange.
I don't know anymore, maybe I'll only remember what suits me to remember.
- Oui. J'ai du mal avec les bimbos en tenue d'astronaute débitant de la psycho à deux balles.
That's true, I have a hard time taking beam bursts and astronaut suits, and Maliots and... generic, pop psychology seriously.
Je m'assiérai quand il me plaira et pas avant.
I shall be seated, William, when it suits me and not before.
Peu m'importe. Ça me va, bien infusé.
Suits me, brewed and stewed.
Il porte des beaux costumes. Il se pavane en ville comme une vedette de cinéma.
Wearing fancy suits, strutting around town like he was some kind of movie star.
On pourrait passer la nuit avec toi?
If that suits you.
Tu ne peux pas te débarrasser de moi simplement quand ca t'arrange.
It suits you. You can't just discard me whenever it suits you.
Si ça ne dépendait que de moi, je te donnerai le rôle de suite, mais ce sont les foutus cadres.
You know, if it were just up to me, I would give you the part in a heartbeat, but it's the fucking suits.
Il convient très bien à la petite et fragile personne que vous êtes.
It suits the small and fragile you very well.
Mon mari et moi sommes heureux ainsi.
It suits my husband and I this way.
Sinon, on serait tous les deux en costard.
Geez, if it was suicide, we'd both be wearing suits.
Aucun ne vous convient.
None of them suits you.
Ils étaient en costard cravate, comme des polititiens de droite.
They had on suits and ties. They looked like right-wingers.
En effet, Jean Pierre, il n'y a aucun tailleur. Mais regardez ces blouses, ces jupes. Ca n'est que du flou.
True, there are no suits, but these blouses and skirts need a flou cut.
Je pensais que vous serais plus dans le costume d'affaire que dans les rayures.
Thought you'd be in business suits, more of a pinstripe thing.
Ça te va?
It suits you?
- Il vous ressemble.
- It suits you.
– Celle-là me convient.
- This one suits me.
Les costard cravate... ils ne comprennent pas...
Suits... they don't get it.
Les costumes Kingsman sont toujours pare-balles.
And Kingsman suits are always bulletproof.
Comme je vais au Royal Ascot et qu'il faut apparemment être habillé en pingouin, me voici.
And since I'm going to Royal Ascot... and, apparently, you need one of these penguin suits... here I am.
- Ils t'ont fait un costume?
- They made you one of these suits yet?
Sauf si cela sert à votre entreprise?
Not unless it suits your business, right?
Vous pourriez trouver cela vous convient.
You might find it suits you.
C'est juste Tom et Ole en combinaison blanche.
They are not investigators, is's only Tom and Ole wearing white suits today.
Il vous va tellement bien, en plus.
It really suits you too.
Ça me va bien n'est-ce pas?
Suits me, doesn't it?
Combien de temps allez-vous garder mes costumes?
How long will you have my suits?
17 ans, pas un seul appel téléphonique, et quand il lui convient, Elle me navires ses kids.
17 years, not one phone call, and when it suits her, she ships me her kids.
"Lui convient"?
"Suits her"?
Bit d'un bronzage vous convient.
Bit of a tan suits you.
Ca te va bien.
That suits you.
On n'est pas du genre à rester enfermés dans une boutique, à vendre des maillots 200 $ à des bambins.
I mean, we are not the kind of people that sit around in a store like this selling $ 200 bathing suits to toddlers.
Ca te va.
It suits you.
On n'a aucune idée de ce qu'est cette chose, il faut être très prudents, donc combinaison étanche BSL-4, et douche de décontamination obligatoire en cas d'exposition.
Look, we have no idea what this thing is, so we treat it like a hot agent. BSL-4 protocol, full suits, and decontamination showers for every potential exposure.
Oui, mais Taystee, ça te va bien.
Yeah, but Taystee suits you somehow.
Oui, Grognon, c'est toi tout cra...
Yep, "Gruff" suits you to a...
Ça te va bien.
It suits you.
- Ça me convient.
- Suits me.
Des gens portant des blouses blanches et des costumes
People wearing these white coats and duck suits.
Des costumes de canards?
Duck suits? Mm-hmm.
En voyant que le coffre était vide ils ont tué les gardes et sont partis? Pour faire un rapport à qui?
When the vault turned out to be empty, they killed their guard meat-suits and smoked out?
des costumes, des montres, une grande maison avec des beaux meubles, mon Cayenne.
Suits, loads of watches, a big house with nice furniture... My Cayenne...
La chapellerie me convient.
The hat shop suits me fine.
Ça l'arrange!
Because it suits his weaknesses.
Le Vermont te réussit à merveille.
Vermont suits you.
Je sais que tu ferme toujours les yeux et écoute quand il pleut.
Somehow I doubt impulse control is one of your strong suits.