Translate.vc / Français → Anglais / Surprise
Surprise traduction Anglais
32,579 traduction parallèle
- Quelle surprise.
- What a shock.
Quelle surprise.
Well, this is a surprise.
- C'est une surprise.
It's a surprise. I...
Quelle surprise!
What a surprise.
♪ I know you ve deceived me, now here s a surprise ♪
♪ I know you've deceived me, now here's a surprise ♪
♪ Je sais que vous me l'avez trompé, voici maintenant une surprise ♪
♪ I know you've deceived me, now here's a surprise ♪
L'autre surprise qu'on a trouvée, c'est l'heure de la mort.
The other surprise we found was the time of death.
Quelle surprise!
What a surprise!
Je suis surprise que vous n'êtes pas encore rentré à Islamabad.
Surprised you hadn't returned to Islamabad yet.
Tu es une source constante de surprise.
You are a constant source of surprise.
Je dois avouer, M. Springer : votre appel nous a pris de court.
Must confess, Mr. Springer, your call took us by surprise.
Cela te surprendra d'apprendre que tu en as eu au moins une et sans doute deux de plus que moi.
It might surprise you to learn that puts you at least one, and arguably two, ahead of me.
On dirait qu'on a des visiteurs inattendus.
Oh, it looks like we have some surprise guests joining us.
Je suis surprise que vous ne soyez pas au courant, je ne suis plus shérif.
Oh... I'm surprised you haven't heard, I'm not the sheriff anymore.
On a une invitée surprise.
We have an unexpected guest.
- C'est une surprise.
- That's a surprise.
Quelle surprise!
Gee, what a surprise!
Quelle surprise.
Ah, surprise, surprise.
J'imagine que ça devait être une surprise pour ma fille.
Well, I would imagine that would come as a surprise to my daughter.
C'est le seul élément de surprise, non?
It's our only element of surprise, isn't it?
Il va peut-être vous surprendre.
Well, maybe he'll surprise you.
Mais tu me prends par surprise.
I'm just surprised.
Surprise!
Surprise!
Il a eu une belle surprise quand il a réalisé à quel point elle pouvait être difficile et ravagée!
He has got a big surprise coming when he realizes just how difficult she can be and how damaged she really is!
Ça va les surprendre.
It'll surprise'em.
Vous me surprenez constamment.
You just... consistently surprise me.
Je me surprends moi-même, ces derniers temps.
Yes, well, I surprise myself lately.
C'est... une surprise.
Well, it's a... it's a surprise.
Elle pourrait vous surprendre.
She might surprise you.
Je suis surprise. Blessée, même.
I'm surprised, I suppose, and hurt.
Ce ne serait pas une bonne idée que tu les surprennes.
Yes. Yeah, it would be a bad idea for you to surprise them.
Parfois, ce que l'on désire peut nous surprendre nous-mêmes.
Sometimes what we want can surprise even us.
Je l'ai surprise en train de le dire, et je veux juste...
I overheard her saying it, and I just want to...
Elle était vraiment surprise de me voir nue et vivante.
Boy, was she surprised to see me naked and alive.
Je laisse partir des animaux pour en faire de la viande chaque semaine de ma vie, et parfois, je suis très surprise de faire ça. Les gens fonctionnent différemment selon leurs expériences.
I let animals go to become food every week of my life, and sometimes I'm surprised that I do that, but I think people operate all different ways due to their experiences.
- Il faudrait les prendre par surprise. - Pardon.
- We should probably get the element of surprise.
Elle ne cesse de nous surprendre.
Never ceases to surprise.
Arrête de venir chez moi par surprise.
Please don't ambush me at home like this.
- Mme Park, quelle bonne surprise.
- Mrs. Park, what a nice surprise!
" Alors que les gestes romantiques prennent le public par surprise, ils sont le point culminant de la complicité
" While grand romantic gestures take the audience by surprise... they are truly the culmination of hard and studious
" Vous serez surprise d'entendre que je pense à vous souvent.
" You'll be surprised to hear that I think of you often.
Attaque surprise!
Sneak attack!
Lorsqu'on réalise un film, CARLOS SALDANHA RÉALISATEUR on peut découvrir des personnages à part qui deviennent une heureuse surprise, et Scrat est l'un d'eux.
During moviemaking sometimes, you find characters that really stand out and become this happy surprise in the story, and Scrat was one of them.
Quelle belle surprise.
Hey, this is a nice surprise.
Marianne part chercher Justine, mais la, elle est surprise par son copain.
Marianne looks for Justine, but is surprised by her boyfriend.
Pas de surprise, il est connu pour agression.
No surprise he's graduated to assault.
On vient d'analyser le sang de Jared Zorn et surprise... il a aussi un taux élevé d'alcool dans le sang, comme Babish.
We just ran Jared Zorn's blood work, and surprise, surprise- - he also had elevated blood alcohol levels, just like Babish.
Je suis surprise de vous entendre.
I'm surprised to hear from you so soon.
J'ai une surprise!
Got a surprise!
Quelle surprise.
Drew. This is a surprise.
C'est une surprise.
This is a surprise.