Translate.vc / Français → Anglais / Syndrôme
Syndrôme traduction Anglais
2,723 traduction parallèle
On appelle ça le "Syndrôme de Munchausen", par pouvoirs. Par pouvoirs.
It's called Munchausen's Syndrome, by proxy.
C'est un syndrôme.
It's a neurological syndrome.
Ma belle-soeur a le syndrôme de Huntington.
My sister-in-law suffers from Huntington's.
Le syndrôme de la jambe excitée.
Restless leg syndrome.
Ils l'appellent Syndrome Olfactif Sévère.
They call it Severe Olfactory Syndrome.
Nous appelons ça "Syndrome Sévère de Perte Auditive" et on n'en sait toujours pas plus.
We call it Severe Hearing Loss Syndrome, and we still do not know much about it.
Syndrome Sévère de Perte Auditive.
Severe Hearing Loss Syndrome.
Donc, effectivement, toute personne ayant une once de compréhension, ou d'humanité, ou un simple sentiment, qui, franchement, ne souffrait pas d'une sorte de syndrome d'Asperger ( autisme ), devrait savoir que la dernière chose dont j'ai besoin
So, actually, anyone with a shred of understanding, or humanity, or simple feeling, who, frankly, wasn't suffering from some kind of Asperger's, would know that the last thing that I need
Il fallait bien me distraire pendant que monsieur passait sa vie sur le trône à se débattre avec son côlon irritable.
I had to do something to amuse myself while this one sat on the throne for hours dealing with his irritable bowel syndrome.
Et le nom de cette illusion est "Syndrome de l'Age d'Or".
And the name of this fallacy is, the complex of the golden age.
Elle avait le syndrome de Waardenburg.
She had Waardenburg syndrome.
Vous les sortez d'ici? Elle est née avec le syndrome de Waardenburg.
She was born with Waardenburg syndrome.
Les mouvements que vous pouvez voir, sont dus à une dégénerescence neurologique, et qui a pour conséquence, ces mouvements incontrôlable.
This movement that you see, I have a syndrome called tardive dyskinesia, and it results in these uncontrollable movements.
Il existe un syndrome très rare, souvent dû au stress, qui se manifeste quand deux esprits différents s'entremêlent.
John, there is a very rare syndrome, which is often brought on by stress, which occurs when two people's psyches become entwined.
T'as souffert d'un syndrome de stress post-traumatique.
That you suffered from severe post-traumatic stress disorder.
"Syndrome de stress post-traumatique."
"Post-traumatic stress disorder."
Il semble que ça ait déclenché un syndrome de stress post-traumatique.
Apparently, it triggered what they call post-traumatic stress disorder.
Mec... T'as le syndrome de Tourette?
Dude... do you have Tourettes?
Rien n'est grave, sauf le "locked-in" syndrome.
Nothing is serious except the "locked-in" syndrome.
Tu connais le syndrome du choc nasal?
Have you heard of nasal shock syndrome?
À 40 ans, les risques de trisomie sont de 1 sur 109.
At age 40, the chances of Down Syndrome occurring are 1 in 109.
Elle a eu un syndrome de Mallory-Weiss.
She had healed Mallory-Weiss tears.
Ce syndrome est fréquent chez les prématurés.
Premature infants often have Hyaline Membrane Disease.
Il est dépressif, obsessionnel compulsif, il est atteint du syndrome de la Tourette, d'angoisses chroniques et il a du mal à contrôler ses émotions.
It's real. He has depression, Obsessive compulsive disorder,
Je sais que j'ai un léger syndrome d'Asperger, mais je pensais pas être autiste.
Yeah, because, I know I was diagnosed with, like, mild Asperger's syndrome, But I didn't think I was autistic.
Elliot a le syndrome de la Tourette.
You're such a good mother. So sweet. Elliot has Tourette's syndrome!
Ça doit être le syndrome d'Asperger, ou quelque chose du genre.
I think a lot of people down there have Asperger's, or... Whatever that thing is.
Bébé secoué.
Shaken baby syndrome.
Comme je l'ai dit, ces symptômes, avec l'hémorragie rétinienne, indiquent le syndrome du bébé secoué.
As I said in court, those symptoms, along with retinal hemorrhages comprise something called shaken baby syndrome triad. No.
Je connais bien le syndrome.
I'm sorry. I'm very familiar with the syndrome.
Même s'il y avait tous les symptômes du syndrome du bébé secoué, la légiste a négligé un test, la méthode de Gram, qui aurait donné un diagnostic différent, méningite bactérienne.
Although the baby had all the classic symptoms of shaken baby syndrome, the coroner neglected to administer a test called a "gram stain," which would have led to a different diagnosis : Bacterial meningitis.
C'est un syndrome héréditaire.
It's stuck in the family.
Il y avait Don, et Mohammed n'avait pas de souci de jambe.
Then we Thurs... And we had nothing to do with Muhammad's restless leg syndrome.
Ce n'est pas une maladie, maman, c'est un syndrome.
- You're not sick, it's just a syndrome.
- C'est un syndrome de Poltergeist.
- It's a poltergeist syndrome.
Un syndrome de poltergeist?
A poltergeist syndrome?
C'est...
Yeah, like I was saying, the poltergeist syndrome?
Comme je disais, le syndrome de poltergeist associé à la psychose de quelqu'un de vivant.
That's associated with the psychism of someone alive.
Syndrome d'Eisenmenger.
Eisenmenger Syndrome.
Soyez un fœtus de la famine hivernale Hollandaise et un demi-siècle plus tard, toutes choses étant égales, vous êtes plus susceptible de souffrir d'hypertension artérielle, d'obésité ou de syndrome métabolique.
Be a Dutch Hunger Winter fetus and half a century later everything else being equal you are more likely to have high blood pressure obesity or metabolic syndrome.
Et les masques chirurgicaux ne servent plis à rien contre les S.A.R.S ( Severe Acute Respiratory Syndrome ).
And surgical masks aren't just for S.A.R.S. anymore.
Claustrophobie, syndrome de la Tourette, scorbut.
Cabin fever, tourette's, scurvy.
C'est le syndrome de Florence Nightingale.
It's classic Florence Nightingale Syndrome.
Syndrome prémenstruel?
It isn't. He's nearly 60.
Sarah Cassidy, 15 ans, a une maladie génétique rare, le syndrome de Treacher Collins, à cause duquel elle est née sans pommettes. Son plancher orbitaire n'est pas protégé et risque les blessures oculaires.
Sarah Cassidy, 15, has a rare genetic condition, called Treacher Collins Syndrome which caused her to be born without cheekbones, leaving her orbital floor unprotected and vulnerable to eye injury.
On a compilé des statistiques comparant les options de Sarah. SYNDROME TREACHER COLLINS ALTERNATIVES GREFFE OSSEUSE
We put together some stats comparing the surgical options for Sarah.
C'est le syndrome de Stendhal.
Stendhal's syndrome.
Dr Grey, on a un syndrome abdominal aigu dans le lit trois...
Dr. Grey, we have a surgical abdomen in bed three...
Les probabilités du syndrome de Down sont basses à son âge.
The Down's rate isn't all that high in women her age.
C'est un syndrome psychiatrique où le délire et le comportement violent est transféré d'une personne à une autre... une co-dépendance au énième degré.
It's a psychiatric syndrome where delusional, violent behavior is transferred from one individual to another- - a codependency to the nth degree.
C'est un syndrome.
- It's a syndrome. - It's a syndrome.