Translate.vc / Français → Anglais / Talént
Talént traduction Anglais
11,063 traduction parallèle
Je ne veux pas que tu gâches tout ton talent.
I just don't want you to waste all of your talent.
J'utilise tout mon talent dans mon nouveau job.
- I'm using all of my talent in my new job.
Pas de talent, pas de Twitter.
No skills, no Twitter.
Un talent transmis par les péteux de son espèce.
Passed down by windtalkers and the like.
Clairement un talent à suivre. J'aime pas le tennis.
He's clearly one to watch.
Quelle que soit la raison du soudain regain d'énergie et de talent d'Aaron...
Whatever the reason for Aaron's sudden energy and inspiration...
Ronnie dit que j'ai un talent inné.
Ronnie says I'm a natural.
Mais ce qui n'est pas question est notre droit de refuser l'entrée en fonction du talent.
But what is not in question is our right to refuse entry based on talent.
Il... Il a du talent
He... he's got talent.
Il n'a aucune envie de développer des talents.
He has zero desire to nurture talent.
En fait, je suis là pour chercher des talents pour mon nouveau label
In fact, I'm here scouting talent for my new label.
Ok, c'est un bonne chanson, et elle a du talent. mais, tu sais qu'on ne va pas vraiment reprendre de zéro avec elle
Okay, that's a great song, and she's talented, but, I mean, you know that we wouldn't actually be starting from zero with her.
Nous avons le talent et les ressources pour transformer Maddie en l'une des meilleures artistes d'Edgehill.
- we have got the talent and the resources... - ♪ it's just a road ♪ -... to turn Maddie...
Il a du talent.
He's talented.
Layla Grant, l'invité parfaite pour toi pendant que tu es en ville... Une voix formidable, pleine de talent, chanteuse et compositeur de country alternative
Layla Grant, the perfect guest star for you while you're in town... tremendous voice, wildly talented, alt-country singer / songwriter.
Non, je suis plus dans le développement de nouveaux talents.
No. No, I'm more interested in developing new talent.
Elle est certes jeune, mais elle est belle et pleine de talent.
Okay, she's young, she's beautiful, crazy talented.
C'est son talent.
It's her talent.
J'ai même chantée "Shotgun" à mon spectacle de quatrième.
I even sang "Shotgun" at my 8th-grade talent show.
Et tu as débuté en tant que 2ème place d'un show découvreur de talents en portant mes vieilles fringues
And you started off as a talent-show runner-up, covering my sloppy seconds.
Tu as vraiment chanté "Shotgun" à ton spectacle de quatrième?
Did you really sing "Shotgun" at your 8th-grade talent show?
Je taquinerai la plus jeune divorcée à la table de poker.
I'll be trolling the recently divorced talent at the pai gow tables.
Pour quelque chose... qui fera appel à votre sens de la discrétion et à votre estomac bien accroché.
Something that further relies on your talent for discretion and your stomach for the less savory.
Votre discrétion est essentielle.
As I said, your talent for discretion will come in handy.
Je suis toujours à chercher de vrais talents pour mon équipe.
I'm always on the lookout for real talent on my team.
Ce n'est pas son seul talent.
Not that it's her only accomplishment.
Quel dommage qu'il n'ait pas votre talent aux cartes... ou ailleurs.
A pity he hasn't your skill at cards... or in other ways.
Si j'ai un talent dans le monde c'est de sentir quand quelqu'un ment.
If I have one talent in the world, it's knowing when someone is lying.
À l'époque, cela devait être très dur pour une femme de talent.
Well, back then, it must have been very hard for a woman with her obvious talents.
David avait non seulement aucun talent inné, mais il s'est jamais donné la peine d'étudier les signes astrologiques.
Davis not only had no natural talent, but he never bothered to study the astrological signs.
Tu as du talent.
You got talent.
J'ai vu déjà plus impressionnant avec plus de talent en prison, salope.
I faced bigger in prison with more talent, bitch.
Mais je n'ai pas ton talent.
I just don't have the talent that you have.
Peut être c'est ce que tu m'as dit de lui tout à l'heure, ou j'ai juste un talent pour ces choses-là.
Well, maybe it's what you told me about him earlier, or maybe I just have a good sense of these things.
Amalia a besoin d'un homme sensible qui peut apprécier son talent et lui permettra de faire carrière.
Amalia needs a sensitive man who can appreciate her talent and lets her flourish.
Si vous êtes pompier la semaine et courtier le week-end où trouves-tu le temps de jouer?
If you're a fireman during the week and talent broker at the weekend where do you find the time to act?
Beaucoup de talent, aucune victoire.
Amazing talent, no wins.
En plus d'un budget illimité, des gosses recrutés dans le monde entier pour leurs talents, un nutritionniste, un costumier et un spécialiste de la force et de la condition physique, être le coach des Vocal Adrenaline
Besides having an unlimited budget, kids recruited from all over the world for their talent, a nutritionalist, costume designer and strength and conditioning specialist, being the coach of Vocal Adrenaline has a few other perks, like this company car,
Myron, tu as beaucoup de talent.
Myron, you are very talented.
De temps en temps, nous recherchons des talents prometteurs à engager.
From time to time, we scout the landscape for promising talent to put on retainer.
Je réponds qu'il ne s'agit pas du nom de l'artiste ni de son talent ni même de l'art lui-même.
I tell them it's not about the artist's name or the skill required... not even about the art itself.
Titus Andromedon envoyé par l'agence Kinetic. Audition pour le rôle de Spider-Man numéro 12.
Titus Andromedon, Kinetic Talent, reading for the role of Spiderman Number 12
Elle vous fait un spectacle, il a chaque vampire du quartier à vos pieds, et votre réponse finale est "allez vous faire foutre"?
She puts on a talent show, he has every vampire in the quarter kissing you ass, and your final answer is "screw you"?
Il a un talent spécial pour poignarder les gens juste de la bonne façon.
Has a special talent for knifing people in just the right way.
- Une organisation. Qui a besoin de vos talents.
An organization in need of your very particular talent.
Talent?
Talent?
Tu m'as enseigné ce que j'aime vraiment.
You taught me what I truly enjoy. That's your real talent.
C'est ton vrai talent. Tu n'es pas bon à écrire des chansons à ce que j'entends.
You're no good at song writing from what I hear.
C'est impensable pour toi qu'il s'intéresse à moi pour mon talent? - Je n'ai pas dit ça.
So it's inconceivable that he would be interested in me for my talent?
Quand on pense à ces personnes qui consacrent leur vie à partager avec le monde le talent des autres sans rancoeur ni jalousie...
You know, when you think of a person who has dedicated their life to sharing the talents of others with the world with no rancor or envy...
- Des gens de talent.
- People with addresses.