Translate.vc / Français → Anglais / Tame
Tame traduction Anglais
666 traduction parallèle
Nous devrions l'apprivoiser.
We should tame her.
Il est parti dresser un alligator.
He's goin'off to tame an alligator.
On va faire une robe d'amazone... Qui va apprivoiser "Solitaire".
We'll make you a riding habit... that will tame Solitude.
- Les deux derniers étaient fades.
The last two were pretty tame.
Le fox-trot américain est considéré comme fade, ici.
The American foxtrot is considered too tame, too dull.
Comme toi Personne ne me fait la cour
My new lovers all seem so tame
Ce que j'aurais voulu, tu vois, c'est quelqu'un qui m'apprivoise un peu! gentiment, doucement, comme on fait avec une bête sauvage.
What I really wanted was someone to tame me, gently, tenderly, like you would a wild animal.
Been huntin'a man that s not too tame
# Been hunting'a man that's not too tame
Il est apprivoisé.
Well, so am I. - It's a tame leopard.
Il est apprivoisé.
- Well, that's her leopard, and it's tame.
Ça n'existe pas.
There can be no such thing as a tame...
Vraiment apprivoisé?
A tame leopard?
Même apprivoisé, il vaudrait mieux l'enfermer.
Even though it is tame, I think we should try to catch it.
Je savais qu'il était apprivoisé.
I knew all the time he was tame.
C'est trop calme pour moi ici Regardez
- Yeah, this dump's getting too tame for me. Look.
Dorothy, desk tame Em _.
Dorothy, dear. It's Aunt Em, darling.
Vous n'auriez pas un chat sauvage que vous voudriez que j'apprivoise, au lieu?
Well, haven't you a pet wildcat you'd rather have me tame?
Une colombe apprivoisée qui roucoule, devenue douce, faible et pleine d'amour pour son prochain.
A tame, cooing dove. Soft and weak and full of love for her fellow men.
Vous pensiez que c'était pour ma dette, que je voulais de l'argent pour vivre confortablement, comme les autres pigeons de ce domaine ancestral.
You thought I was concerned about my debts. That I wanted money so that I, too, could live safely and comfortably like the other tame pigeons on this ancestral estate.
Mais L'Agneau saura l'amadouer.
But The Lamb will know how to tame him.
J'espère que cette guenon est apprivoisée.
I hope that monkey's tame. You don't need to worry.
Dès qu'il aura cessé de m'être utile!
I think he'd be too hard to tame.
Un corbeau apprivoisé!
Hello. A tame raven.
Il va parler.
Let him go. He's tame.
Burrito était aussi docile qu'un chaton.
This burrito was tame as a kitten.
Les bons gagnent toujours, Rita.
The tame always win, Rita.
Les bons reprennent le contrôle d'Abilene. Et ils sont plus forts que vous ne le pensez.
The tame are taking over Abilene and they're tougher than you think.
On pourrait en apprivoiser un comme animal de compagnie.
Maybe if you was to tame one, it might make a pretty nice pet.
Tu peux la dompter, Johnny.
You can tame her, Johnny.
Après la guerre, ce sera un peu terne ici!
- It'll be tame after where you've been.
Nous sommes loin d'être amis, vous savez!
I'm not even one of his tame friends. In fact, I wouldn't say we were friends.
La vie civile le rase.
He's found life a bit tame since he's been demobbed..
Tu aurais du temps pour me dompter?
And you'll have time to tame me, hmm?
N'exagérez pas, non plus, en ce sens.
Be not too tame, neither, but let your own discretion be your tutor.
Décrétez donc.
- I am tame, sir. Pronounce.
A votre âge, ce n'est plus la folie sensuelle...
You cannot call it love, for at your age the heyday in the blood is tame. Its humble and waits upon the judgement.
Il est encore un peu sauvage, mais il s'apprivoisera.
It is still a little wild, but it is tame.
Me dompteras-tu, Samson?
Will you tame me, Samson?
Tu es un Apache, mon fils!
When did my son become a tame Apache?
Tu domptes des loups avec une plume.
Yes, yes, you tame a pack of wolves with a feather.
- Ca sera plutôt banal pour vous..
- Might be kind of tame for you, sir.
À côté d'eux, les Apaches sont des agneaux.
Beside them, Apaches are tame.
Vous essayez de la dompter!
You try to tame it!
Je suis content, au fond, que Lettie ne l'ait pas civilisée.
Can't help being glad that Lettie didn't really tame her. You didn't know...
"Si l'oiseau chante dans vos ramures, " ne l'apprivoisez pas trop vite.
Then if a bird sing among your branches, do not be too eager to tame it
Vous pourriez m'apprivoiser.
If I am, you could tame me, ma'am.
Moi, Petruchio, me rends de Vérone à Padoue. J'apprivoiserai Cateau.
A happy wind blows me, Petruchio, to Padua from old Verona for I am born to tame this Kate.
Car je suis né pour t'apprivoiser, Cateau, et te transformer en une Cateau docile.
For I am he am born to tame you, Kate and bring you from a wild Kate to a Kate conformable as other household Kates.
Celui qui sait mieux que moi apprivoiser une mégère, qu'il parle!
He that knows better how to tame a shrew, now let him speak.
C'est différent du Nord.
Oh, it isn't tame and easy like the North.
J'ai juré de ne pas tuer de lapin.
No, I'm under oath as a gentleman not to kill any tame rabbits.