English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Temperature

Temperature traduction Anglais

5,662 traduction parallèle
La température du corps indique qu'il est mort depuis 6 à 8 heures.
His body temperature indicates he's been dead 6 to 8 hours.
On peut, en tant que fonctionnaires fédéraux, surmonter cette chaleur.
Surely we, as public servants, can rise above the temperature.
Je crois à la bienséance, George, peu importe la température.
I believe in propriety, George, no matter the temperature.
J'aime ma salmonellose au-delà de la température du corps.
I like my salmonella above body temperature.
Tu es venue ici pour avoir des informations sur ta famille, pas pour jouer l'infirmière pour un vampire fiévreux.
Hayley, you came here to gather information about my family, not to play nursemaid to a vampire with a temperature.
Tuer un enfant dans l'utérus en élevant la température de son sang.
To kill a child in utero by raising her blood temperature.
Sa température est trop élevée, et l'eau, combinée aux herbes, devrait nous refroidir.
Her temperature is sky high, and the water, with the help of the herbs, should cool us down.
Le 28 Janvier 1986, Une vague de froid a fait chuter la température nocturne à 18 degrès et il se trouve que les joints ne fonctionnent pas en dessous de 40.
On January 28, 1986, a cold snap dragged the overnight temperature down to 18 degrees and it turns out the O-rings stopped working below 40.
Sa température a baissé.
His temperature's right down.
Regardons la temperature.
Let's take your temperature.
Mais ce que je sais, c'est que vous n'avez pas de fièvre.
But I do know that you don't have a temperature.
A température ambiante, ne jamais donner du froid à l'estomac
Room temperature, never give the stomach something cold
Ça mesure simplement les variations des pulsations cardiaques, de la respiration et des températures corporelles.
Nothing more than a measurement in variations in heart rate, breathing, body temperature and perspiration.
C'était monté sur le bloc moteur avec une jauge à température.
It's mounted to the engine block with a temperature gauge.
Le détonateur a dû être mis sur une très haute température.
That trigger must have been set at a pretty high temperature.
Au menu ce soir, nous avons la pleine lune et une température ressentie à environ de 27 °, et un nombre de vols à l'arrachée grandissant de la 35e à la 39e rue entre la 8e et la 9e avenue.
On tonight's menu, we got a full moon and a RealFeel temperature of about 80, and a growing pattern of push-in robberies on 35 to 39 Streets between 8th and 9th Avenue.
Ça peut faire baisser la température d'un patient rapidement, non?
They can bring a patient's temperature down in minutes, right?
Etablissez un contact, regardez comment les gens se comportent, Prenez la température d'Emma, trouvez ce qu'elle veut.
We'll make contact, see how everyone's doing, take Emma's temperature, find out what she wants.
- La température rectale aiderait...
I'd normally do a rectal temperature but...
J'ai pris en compte la température du lieu, de la pluie, de l'alimentation de la charogne...
I factored in ambient temperature at the scene, rainfall, the feeding of the carrion...
Il faut qu'on s'arrange pour avoir une température interne.
Make sure we get a core temperature.
Les brûlures, elles font baisser ta température.
The burns, they're lowering your body temperature.
La température moyenne à Chicago en février est de 26 degrés.
The average temperature in Chicago in February is 26 degrees Fahrenheit.
Votre température est...
Your temperature is... 98.6.
Quel architecte n'a pas fait d'important flux de conception, qui monte à la température qu'une ville aquarium, à 190 degrés, et tuer des milliers de poissons rares?
Yes, fine, but come on. What architect has made a major design flaw that raised the temperature of the city aquarium to 190 degrees and killed thousands of very rare fish?
Juste un changement de température et une pression.
Just a change in temperature and pressure.
La température ici dépasse les 1600000 degrés Celsius.
The temperature here is over 3 million degrees Fahrenheit.
Mais la température la plus élevée se trouve au cœur du soleil et peut atteindre 16 millions de degrés, car ici, l'hydrogène est constamment fusionné en hélium.
But the highest temperatures are found in the very core of the sun, going up to almost 30 million degrees, because in here hydrogen is constantly fused into helium.
Les comètes continuaient à s'écraser sur cette surface naissante, augmentant la température à chaque collision.
Comets kept crashing into that brooding surface, raising the temperature with every hit.
La température sur Vénus peut dépasser tes 420 degrés Celsius, ce qui en fait la plus chaude planète de notre système solaire.
The temperature on Venus can reach over 800 degrees Fahrenheit, making it the hottest place in our solar system.
Près de l'équateur, la température atteint zéro degrés Celsius pendant le jour.
Near the equator, temperatures are around 32 degrees Fahrenheit during the daytime.
Ces conditions font de Mercure la planète avec la plus grande variation de température.
These conditions make Mercury the planet with the widest range of temperature variation.
À côté de la chaleur brûlante de la lave, la température baisse instantanément jusqu'à moins 130 degrés.
Next to the burning heat of the lava, the temperature instantly drops to minus 200 degrees.
Sur la surface d'Europe, la température moyenne est de moins 150 degrés.
On the surface of Europa, the average temperature is minus 240 degrees.
Correction, on a fait de minuscules vis qui résistent à une température de 1200 degrés.
Correction, we made a teeny, tiny screw that could withstand a 1,200 degree temperature swing.
Saviez-vous que le 18 juin, le jour où Monsieur Sorrentino est mort, que Chicago subissait une vague de chaleur et que la température était de 37 degrés?
Were you aware that on June 18, the day Mr. Sorrentino died, that Chicago was experiencing a heat wave and the temperature was 98 degrees?
Je sais qu'elle a une fièvre élevée.
I know she has a very high temperature.
Elle a de la fièvre.
She has a high temperature.
Et fais monter la pression.
And raise the temperature.
Désolé, moi c'est Torgeir.
Can you lower the temperature? Sorry.
La température du foie situe la mort vers minuit, après que le parc ferme.
Liver temp puts time of death around midnight, after the park closed.
La voiture atteint la bonne température, déclenche le mécanisme... Boom.
Car reaches a certain temp, flips the switch... boom.
La seule personne qui pourrait pousser la voiture à l'extreme et faire monter la température du moteur aussi haut est le propriétaire.
The only person that would push the car to extremes and drive the engine temp up that high is the owner.
Et d'après la température du foie elle est morte depuis deux heures.
And her liver temp tells me she's been dead about two hours.
C'est à température contrôlée.
It's climate-controlled.
La température du foie était de 32.8 ° C, qui met l'heure du décès vers 03 h 00.
Hey, uh, liver temp was 91.1, which puts time of death at around 3 : 00 this morning.
D'après la température et la lividité, je dirais entre 18h et 20h la nuit dernière.
Based on body temp and lividity, I'd say between 6 : 00 and 8 : 00 last night.
Oui, le 13. La température cette nuit était de... 4 degrés. Pourquoi?
Yeah, the 13th.
Température à 39,5.
Temp's 103.
Quelle était sa température?
What's his temp?
Tu peux baisser la température?
Torry! Torry boy!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]