Translate.vc / Français → Anglais / Thea
Thea traduction Anglais
957 traduction parallèle
Scénario :
Scenario : Thea von Harbou
Thea von Harbou
Cinematography : Carl Hoffmann and Günther Rittau
Thea von Harbou.
Thea von Harbou.
Metropolis, un roman de Thea von Harbou, apparu dans le magazine Illustriertes Blatt, Frankfurt, et publié sous forme de livre par August Scherl Verlag G.m.b.H.
Metropolis, a novel by Thea von Harbou, appeared in the publication Illustriertes Blatt, Frankfurt, and in book form from August Scherl Verlag G.m.b.H.
Le roman La Femme sur la lune de Thea von Harbou est paru aux éditions "August Scherl Gmb H".
The novel Woman in the Moon by Thea von Harbou is published by August Scherl
- Vous vous rappelez Thea?
- You remember Thea?
- Évidemment.
- Why, of course, I remember Thea.
Je suis impatient que tu vois Thea.
I'm so anxious to have you see Thea.
Le voir vous dévisager, vous toucher...
Thea, darling, it's enough watching him paw you but suddenly when he looked at you...
Ne paniquez pas, Thea.
Don't be frightened, Thea.
Bonne nuit, Thea.
- Good night, Thea.
Mettez Thea à l'abri.
Quick, take Thea inside, she's not safe here.
Thea.
Come, Thea.
Pas même Thea.
Not even Thea.
Ma chère Thea.
My dear Thea.
Il se rappelle au doux souvenir de Thea.
He also asked to be kindly remembered to Thea.
Thea ferait une Baronne des plus charmantes.
Thea would make a charming Baroness.
J'espère que Thea partage votre bienveillance.
I trust Thea shares your kindly feelings.
A quoi bon?
What's the use, Thea?
Vous me faites grand honneur en me demandant sa main.
So, you see, Anton, I was greatly pleased when you asked for Thea's hand.
Et vous, en me nommant son tuteur.
According to this, you've made me Thea's guardian. Yes.
Cela me donne l'entier contrôle sur tous ses biens.
You've given me complete control of all Thea's property. I shall have the same authority that you have.
Vous connaissez mes sentiments.
- You know how I regard Thea.
Vous ne voulez pas en parler à Thea?
- But surely you want to talk to Thea? - No, no, come.
Pourquoi pas l'une des liqueurs préférée de Thea?
Why not some of Thea's favorite cordial?
J'avais offert cette liqueur à la mère de Thea.
I gave this liqueur to Thea's mother when she was married.
Thea en boit quelques gouttes lors des grandes occasions.
On various ceremonious occasions she used to take a few drops of it.
Thea en a bu la première fois lors de sa confirmation.
Thea tasted it for the first time when she was confirmed.
La mère de Thea était une reine.
Thea's mother was a queenly woman.
Je peux encore sauver Thea.
Thank God I can save Thea from you.
Bien, Thea.
All right, Thea.
Ne venez-vous pas ici trop souvent?
Don't you think you come here too often, Thea?
Votre oncle avait placé tous ses espoirs en nous.
Your uncle set all his hopes in us, Thea.
Ne jamais en saisir Thea.
Never embrace Thea.
Thea me croit coupable et m'a rejeté.
Thea believes me guilty. Not even one word from her since I've been here.
Thea.
Thea.
Il fallait que je vous vois.
I had to see you, Thea.
- Théa, voici M. Davis.
- Thea, this is Mr. Davis.
Vous servez du vin à nos amis?
Thea, would you give our friends wine?
- Théa a une jolie voix.
- Thea has a lovely voice.
Théa!
Why, Thea...
J'espère que Théa ne vous a pas offensé.
I do hope, sir, you won't feel offended at Thea.
Prenez soin d'elle, Théa.
Take good care of her, Thea.
Que voulez-vous, Théa?
What is it, Thea?
Vos suspicions envers elle, vos petites menaces vagues rendent Théa terriblement malheureuse.
Your suspicions of her, your hints, your vague little threats... they all make Thea dreadfully unhappy.
Et pire que la mort, des choses mauvaises que je connais, et que vous et Théa connaissez.
And worse than death, evil things that I know... and that you know and Thea knows.
Et Théa, le sait-elle?
And Thea, does she know?
Au revoir, Thea.
- Good night, Thea.
Ce Grégor est un monstre.
I don't mean to frighten you, Thea, but that Gregor is a monster.
Viens, Thea.
Come, Thea.
de Théa von Harbou
by Théa von Harbou