Translate.vc / Français → Anglais / Thése
Thése traduction Anglais
250,473 traduction parallèle
Espérons que les 3 prochains ne seront pas des proies faciles.
Let's hope these next three competitors aren't easy prey.
Ces expériences m'ont construit.
These experiences shaped me.
Je me demande comment ils font pour ne pas s'assommer.
I wonder how these guys don't get the wind knocked out of them.
Phillip doit se balancer à ces chaînes suspendues, et s'il est malin, il tentera de prendre ce Point Thruster.
Phillip needs to swing himself across these hanging chains, and if he's smart, he'll go over for that Point Thruster.
Il exhibe ses talents de Parkour en naviguant d'un obstacle à l'autre.
He is really showing off those parkour skills as he cruises through these obstacles.
Phillip doit se dépêcher de passer ces anneaux et tubes métalliques, car la structure commencera à s'abaisser dès qu'il y posera le pied.
Now, Phillip has to quickly make his way through these metallic rings and pipes because, remember, this thing will start sinking the moment he steps in.
Oui, ils sont incroyablement instables.
Yeah, these are incredibly unstable.
L'un des deux repartira avec 10 000 $.
One of these two is walking home with $ 10,000.
Ils se talonnent dans l'ascension du mur.
These two are just going back and forth as they continue up the wall.
Faisons la connaissance des concurrents représentant les États-Unis.
Let's find out a little bit more about these guys representing the USA tonight.
C'est le genre d'entraînement qui développe les muscles pour faire ces sauts énormes.
That's the kind of training that builds the muscles you need to make some of these massive jumps.
On a vu des concurrents commettre l'erreur de rester là trop longtemps, ce qui leur donne le tournis.
Now, we've seen competitors make the mistake of staying too long on these gears, and they lose their orientation.
On ne peut pas rester suspendu aux chaînes très longtemps.
You can't hang on these chains for too long.
Ça va rendre les sauts difficiles.
That's gonna make these next jumps difficult.
Ils sont si instables.
These are so unstable.
Ces lits sont très instables, alors il ne faut pas se précipiter.
These beds are incredibly sensitive, so the one thing Charles doesn't want to do here is rush.
Il reste bas et au milieu des lits.
He's staying low and centered on these beds.
Chacun de ces Energy Taps vaut dix points.
Each one of these Energy Taps are worth ten points.
Leurs scores sont revenus à zéro, donc les Energy Taps comptent.
Their points have been wiped clean, so these Energy Taps are very important.
Ce sont des fentes de 5 cm où les doigts ou orteils tiennent à peine.
These are two-inch slots that barely fit your fingers or toes.
Je suis si content d'être ici, avec ces grands concurrents.
I'm so happy to be here. These are great competitors.
Ces rochers devant les victimes, ils ont été déplacés récemment.
These boulders in front of the victims, they've all been moved recently.
Le tueur a bougé les rochers.
The killer moved these.
Tout ça pour dire que nous ne saurons jamais avec certitude ce qui a causé la mort de ces 3 personnes?
So bottom line is, we may never know for certain what caused the deaths of these 3 young people.
Ces fleurs, chacune d'elles, viennent d'Hawaï.
These flowers, every one of them, they're all native to Hawaii.
- Ces photos sont super, Pat.
- These are great pictures of you, Pat.
Et je veux vraiment faire tout ça,
And I really want to do all these things, so, you know,
Pourquoi les rencontres doivent être si compliquées de nos jours?
I mean, why does dating have to be so complicated these days?
Sache que c'est ok de développer ces peur, n'importe quand.
And just... just know that it's okay to process these fears however you want.
Donc, si on pouvait informer les Vietnamiens sur ces alternatives... on pourrait réduire la demande pour la corne de rhino.
So if we can educate the Vietnamese people about these alternatives... we can reduce the demand for rhino horn.
Ce sont les lois votées par le Congrès.
These are laws enacted by Congress.
Une partie de moi n'a jamais pardonné à ceux qui n'ont pas payé la rançon pour Lara.
Part of me will never forgive these people for not paying Lara's ransom.
Mais une autre partie sait qu'ils l'ont fait pour être certains que ces monstres ne prennent pas la fille d'une autre.
But another part knows they did what they had to to make sure these monsters don't take someone else's daughter.
Ce sont les chefs de la mafia?
These are the mafia bosses?
Mais d'où sortent ces idées?
Where do they even get these ideas?
- Quand vous aviez ces visions,
- I don't know. - When you had these visions,
Ces types travaillent avec le pire des pires.
These guys work with the worst of the worst.
Lorsque ces huit piliers se réunissent, ils créent une tempête parfaite comme pour le 11 septembre. Dans le siège du théâtre de Moscou, au Bataclan, et, le mois passé, au sommet du G20.
When these eight pillars come together, they create a perfect storm, which is what we saw on 9 / 11, in the Moscow theater siege, at Bataclan, and, last month, at the G20 Summit.
Vous devez découvrir s'il y a un lien, quel est l'ensemble, et qui est responsable.
You need to figure out if these are connected, what it's a part of, and who's responsible.
Ces gens ne jouent pas.
These people are not playing around.
Chaque fois que des informations provenant du cache sont captées, nous avons une opportunité unique d'identifier un ou plusieurs de ces visages.
Each time information from the cache is accessed, it gives us a unique opportunity to identify one or more of these faces.
Par expérience personnelle comme "la personne la plus détestée d'Amérique", je sais qu'il n'y a pas de gens qui se préoccupent de qui ils blessent pour une histoire.
From personal experience as "America's most hated," I know these are not people who care who they hurt for a story.
Ces personnes sont de vrais criminels.
These people are real criminals.
C'était cassé quand tu as choisi ces gens dans ton équipe.
It was broken when you selected these people for your team.
Mon père réalisait de très beaux dessins à l'encre.
My father used to do these beautiful drawings in pen and ink.
J'ai incorporé toutes ces leçons dans mes travaux.
These are all lessons I've put into my work.
Mes fonds blancs viennent de ces maisons blanches.
My white backgrounds come from these white houses.
Les récits se retrouvent dans différentes publications et permettent une mise en lumière de situations horribles qui ont lieu partout dans le monde.
These stories will be placed in publications and that collectively brings a focus on horrible situations that exist in the world.
C'est pour cette raison que j'ai créé The People s Portfolio, pour raconter ces histoires importantes.
So I founded The People's Portfolio to help tell these important stories of our time.
Pour les prochains clichés, j'aimerais que tu canalises la force de ces femmes.
In these next few pictures, channel all that strength from the women.
Tout ce que j'ai appris sur la différence entre le bien et le mal, je l'ai appris à travers mon travail.
All the things I have learnt about the difference between right and wrong, I need to learn these things through my job.