Translate.vc / Français → Anglais / Traveller
Traveller traduction Anglais
423 traduction parallèle
, dit le voyageur. "
, said the Traveller.'
Un voyageur s'est arrêté à l'auberge, son cheval l'attendait dehors.
A traveller was at the inn his horse outside.
Eh bien, es-tu réveillé, voyageur?
Well? You're awake, traveller?
C'est un simple voyageur.
He's just a harmless traveller.
Il faut éviter tout comportement imprudent à cette altitude. Il est dangereux de se surmener.
The traveller should be cautioned against any reckless behaviour... at this high altitude.
Signer un traveller?
You were going to sign some of those traveler's checks, weren't you?
Oh, je demandais pas qu'il soit mauvais comme un cochon, mais s'il avait pu être...
That man, that traveller taking you away, and me letting you go.
Qui souffrirait de gémir, écrasé par la vie, si la peur de Quelque Chose après la mort, Domaine inexploré dont nul ne revient, ne lui faisait accepter nos peines, plutôt que fuir vers des maux inconnus?
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Le voyageur attardé pique des deux pour gagner à temps l'auberge, et voici venir celui que nous guettons.
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn ; and near approaches the subject of our watch. / Hark!
As-tu tes chèques de voyage et ton argent?
Have you got everything? Your traveller's cheques and your money and everything?
Détenez-vous des devises étrangères?
English pounds? Traveller's cheques?
Me voilà! Le voyageur éreinté rentre au foyer.
The weary traveller, home to his castle.
Le lendemain, j'ai échangé les 200 $ en traveller s cheque, j'ai réglé mes ardoises et découvert que Berrien était presque celui qu'il disait être.
The next morning I traded the $ 200 for some traveler's checks... paid my bills... and found out that Berrien was almost what he said he was.
- Des traveller's cheques?
- No traveler's checks?
Les traveller s cheques que vous avez signés?
Remember the traveler's checks you signed?
Vous ne pouvez pas avoir un étranger mort chez vous, dont les traveller s cheques ont déjà été encaissés.
You can't afford to have a dead stranger lying around this place... somebody whose traveler's checks... have already been recorded as being sold to you.
- Ma femme vous attend. Elle voudrait des chèques de voyage.
My wife's waiting at the bank, to pick up some traveller's cheques.
- Je veux des chèques de voyage.
I just want some traveller's cheques.
Teinte de nostalgie
The solitary traveller
Ce serait pas Traveller?
Ain't that Traveller?
Je hais la campagne car selon moi, elle a été créée pour les vaches. Je suis dans le commerce.
I hate the countryside, because I think it's a place for cows, not for people, and I'm a commercial traveller.
Il est simple de trouver une voyageuse.
It's easy to find a traveller.
Que diriez-vous de faire route avec nous, d'être notre compagnon de voyage?
Would you like to join us and be our fellow traveller?
Tu prends les chèques de voyage?
Do y'all take traveller's cheques?
Elle est plutôt tombée de la poche d'un voyageur qui passait par là.
More likely dropped by a passing traveller.
Je suis juste une sorte de voyageur.
I'm just a traveller...
Nous craignons les étrangers mais nous sommes très heureux d'accueillir un voyageur.
We do fear strangers, but we're very happy to welcome a traveller.
Ceux qui viennent ici doivent être prêts au pire.
A traveller who comes here should be prepared for the very worst.
Un voyageur.
A traveller.
C'est sûrement un voyageur cherchant un abri.
Whoever it is, it's probably a traveller knocking for shelter.
Le Docteur, un voyage temporel?
The Doctor, a time traveller!
Il disait qu'il voyageait.
A little. He said he was a traveller.
- Tu ne leur fais pas confiance?
You do not trust the traveller?
Il y a beaucoup de choses à bord de notre vaisseau qui pourraient intéresser un voyageur.
There are many things aboard our ship which would interest a traveller.
EXORSE : On vous appelle le Voyageur Temporel.
You are known to us as the Traveller from Beyond Time.
EXORSE : Bienvenue aux compagnons du Voyageur.
Welcome to the Traveller's companions.
EXORSE : Le Voyageur m'envoie.
The Traveller told me I would find you here.
LONGFOOT : Un voyageur de passage.
A passing traveller, on his way.
Il m'a donné 250 000 dollars et me voilà.
So he gave me $ 250,000 in traveller's cheques and here I am.
Vous avez sans doute envie de savoir qui je suis.
Well, perhaps you might care to know who your fellow traveller was.
Le voyageur temporel nous a trompés.
The time traveller has deceived us!
Le voyageur temporel ne fait aucune tentative de décollage.
The time traveller is making no attempt to take off.
Je ne suis qu'un voyageur temporel de passage, qui veut se remettre en route.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
Au rapport. Le voyageur temporel ne nous a pas contactés.
The time-traveller has not made contact.
C'est une sorte de voyageur spatio-temporel.
He is some kind of time and space traveller.
C'est le vieil homme, ce voyageur temporel.
It was the old man, that time-traveller.
Senta, voici le Docteur, le Voyageur Temporel.
The traveller from beyond time.
Je crois que c'est un commis voyageur.
I don't know. I think he is a commercial traveller.
Je suis une voyageuse.
I'm a traveller.
Non, je suis juste un voyageur.
No, I'm just a traveller.
STEVEN :
The Traveller?