Translate.vc / Français → Anglais / Trop
Trop traduction Anglais
217,208 traduction parallèle
Il n'arrive pas à le toucher, il est trop rapide!
He can't touch him! He's too fast!
On a appris trop tard qu'un tyran ne cherche pas la stabilité mais seulement le pouvoir.
We learned too late, a tyrant doesn't seek stability, only power.
Voltron est trop précieux.
Voltron is too valuable.
Ils voulaient affronter les Galra, mais ils sont trop puissants!
They wanted to fight the Galra, but they are too powerful!
Ils sont trop proches!
[Coran] They're still too close!
Vous avez dépensé trop d'énergie.
You've been exerting way too much energy.
Bon. Je les ai peut-être un peu trop cuits.
Okay, I might have overcooked them.
Et tu pousses trop fort!
And shoving too hard!
C'est trop dangereux!
It's too dangerous!
Les Lions se déplacent trop vite pour nous!
[Galra soldier] Sir, the lions are moving too fast for us to hit.
C'est trop tard pour faire demi-tour.
We've come too far to turn back now.
Il y a trop d'interférences à cause des trous noirs.
Too much interference from the solar flares and the black holes.
Hunk, ils sont trop nombreux!
Hunk! I'm outnumbered here!
Il ne parle pas trop.
He doesn't talk much.
Pas trop à droite.
Oh, but not too right.
- Et n'oublie pas ce cube trop cool.
- And don't forget that cool cube thing.
Parce que si je me faisais déclarer et qu'ensuite il me virait après avoir acquis un CV d'une performance extraordinaire durant cinq ans et avoir eu des hausse de salaire et des boni chaque année, ç aurait été par trop évident un procès pour discrimination.
Because if I get declared and then he fires me after having a stellar performance record for five years and getting raises and bonuses every year, then it's obviously a discrimination lawsuit.
Ça va trop loin, ça atteint un degré, p... [bleep], tellement abominable.
This is taking it to a level that is so [bleep] vile.
Une querelle que Charles ne pardonnera jamais et qu'Henri sera trop fière pour céder.
A feud that Charles will never forgive and Henri will be too proud to back down from.
Il y a trop d'innocents.
There's too many innocents downrange.
Finalement, vous avez amené le tireur et vous avez fait exactement pareil, mais à la place de lui ordonner de se tuer vous lui avez demandé de tuer mon équipier Jack Garrett parce que nous nous approchions beaucoup trop.
Finally, you took the shooter, and you did the exact same thing, but instead of ordering him to kill himself, you ordered him to kill my teammate Jack Garrett because we were getting too close.
C'est un peu trop gros.
- It's just a little too big.
Je ne m'en préoccupe pas trop.
I'm not really keeping track on that.
Papa n'aimait pas trop quand j'ai commencé
Yeah. Dad didn't like the people I started
S'il n'y a pas trop de personnes qui requièrent mon attention.
If there aren't too many other people trying to get your attention.
Trop de changements n'était pas utile.
We decided we didn't need to make too many changes.
Ne m'encourage pas trop. Tu peux être embarrassante.
You can be kind of embarrassing.
Non, tout ce que je dis c'est que je suis trop occupé à rester en vie plutôt que de résoudre le mystère de l'inspecteur en short.
No, what I'm saying is : I'm too busy trying to stay alive than to crack the mystery of the shorts-wearing detective.
J'avais pas trop d'options.
My options weren't great.
Un peu trop facile pour moi.
Seems a little too easy to me.
Je pense qu'on arrive trop tard.
I think we're too late.
J'avais trop bu, et... je n'en avais pas l'intention, mais je l'ai trompée.
I drank too much, and, um... I didn't intentionally do it, but I cheated on her.
Et quelqu'un lui a injecté trop d'héroïne.
And then someone shot him full of heroin.
Trop gentil et elle pense qu'on commence une relation.
Too sweet and she thinks we're starting a relationship.
Trop direct et c'est fini avant de commencer.
Too direct and it's over before it starts.
Ne sois pas trop impressionné.
Don't be too impressed.
Si oui, c'est parce que je s-s-suis trop excité.
If I did, it's only because I'm s-s-s-so excited.
Parce qu'un soutif est trop évident, et que tu ne peux pas rentrer sans chaussures.
Because a bra is too obvious, and you can't walk home without your shoes.
Je vois que tu es trop occupée pour répondre à un SMS, mais pas trop occupée pour me suivre au match de catch de mon frère.
I see you're too busy to answer a text, but not too busy to follow me to my brother's wrestling match.
Car c'est trop ouvert pour que notre gars puisse observer confortablement de l'extérieur.
Yeah,'cause this is too open for our guy to be able to comfortably watch from outside.
Trop pour quelqu'un connaissant bien le système judiciaire, même sous calmants.
Too cooperative for someone who has intimate knowledge of the criminal justice system, even someone on drugs.
Un peu trop tard, maître.
Too little too late, counselor.
C'est arrivé trop vite.
It happened too fast.
Alors comme ça t'es trop bien pour nous?
So you're too good to be with us?
Peut-être que l'envie était trop forte et qu'il n'a pas pu attendre un sosie roux.
Maybe his need-based compulsion was too great and he couldn't wait to find a red-headed look-alike.
Te mets pas trop à l'aise.
Don't get too comfortable.
Leeza, mon enfant, cela fait trop longtemps.
Leeza, my child, oh, it's been so long.
Vous perdez trop de sang.
You're losing too much blood.
Vous m'en demandez trop.
You ask too much of me.
Je me rends compte que je suis peut être allée un peu trop loin.
I realize I may have gone a little too far.
On va trop vite!
We're going too fast. We're going too fast!