English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Trying

Trying traduction Anglais

132,281 traduction parallèle
Elle essaye de t'aider.
She's trying to help you.
Sheldon si tu essayes de me prouver que j'ai tort, ce slip sur ta tête ne me fera pas changer d'avis.
Sheldon, if you're trying to prove me wrong, the tighty-whities on your head ain't changing my mind.
Tu ne penses jamais à, peut-être essayer de parler à quelqu'un, essayer de gérer...
Do you ever think about maybe trying to talk to somebody, trying to deal with...
Tu essaies de nous piéger?
Are you trying to set us up?
- Je fais de mon mieux.
- Trying my best.
Il essayait de me parler du transfert, mais il a dit qu'ils ne pouvaient pas laisser ça arriver.
He was trying to tell me about that transfer, but he said they could never let it happen.
Vous avez essayé de me parler d'une promotion que vous avez empêchée.
You were trying to tell me about a promotion you blocked.
J'essaye toujours d'identifier les numéros de références des documents de Shepherd.
I'm still trying to ID the reference numbers from Shepherd's redacted documents.
Je ne veux pas vous faire mal!
I'm not trying to hurt you!
- Tu essaies juste de me piéger.
- You're just trying to trick me.
Cet effronté d'Arthur avait imaginé un débat entre des acariens microscopiques qui tentaient de trouver l'origine de leur morceau de fromage.
Cheeky Arthur, he imagined a debate between microscopic cheese mites, trying to determine the origins of their chunk of cheese.
J'ai essayé de le traquer.
I've been trying to find him.
Merci d'avoir essayé, Sarah.
Thank you for trying, Sarah.
Il s'agit d'essayer de transmettre les informations tout en les récoltant.
[Vevers] It's really about trying to communicate with science, as much as doing the science itself.
Si on essaye de faire levier en plaçant un truc au sol, on ne peut pas.
So, if you're trying to get leverage to put something into the ground, you don't have that.
Pas parce que je pensais qu'il allait disparaître ou que j'essayais de combattre le changement climatique.
It wasn't because I thought it was gonna disappear or I was trying to battle a problem called global climate change.
DÉDIÉE À UN SEUL CLIENT : L'OCÉAN.
♪ I been trying I been trying to tell you ♪
Dans un souci de clarté.
I'm trying to make sure your testimony's clear.
J'essaie de comprendre ce que tu dis.
I'm trying to understand what you're saying.
"Il y a peut-être des problèmes, mais nous avons déjà pris des mesures pour les régler."
Officials are essentially saying, "There may be some problems, but we are trying and have already taken steps to address those problems."
PRODUCTEUR Ils essaient de monter un dossier et ont appris qu'il était à LA.
They're trying to make a case, and they found out he was in LA.
On s'y efforce... de tout arranger.
We're trying to get this... To make it right.
Ils s'y efforcent.
Or trying to.
J'étais inquiète toute la journée et je n'ai pas réussi à te joindre.
Grigory, I was worrying all day, and on top of that, trying to reach you.
Dans un souci de clarté.
Trying to make sure your testimony's clear.
J'essaie de rester forte sans eux, mais me souvenir de la réalité est chaque jour plus difficile.
I'm trying to stay strong without them but, every day, it's harder to remember what's real any more.
J'essaie de la jouer cool.
I'm trying to play it cool.
Mon cerveau est une épave en fumée et j'essaie de trouver la boite noire.
My brain is a smoking wreckage and I'm trying to find the black box.
La Jess du passé a essayé de me laisser en dehors de ça.
Past Jess was trying to keep me out of this.
J'essaie de profiter de ma salade de supermarché.
I'm trying to enjoy my supermarket salad.
Je me suis tué à essayer d'impressionner Kim.
I've been killing myself trying to impress Kim.
- Essaie de rester calme, Jess, mais j'essaie de réaliser un plan en 21 étapes,
- Look, I'm trying to stay calm, Jess, but I'm trying to fit a 21-step plan
McGarrett est là-dedans essayant d'obtenir une piste sur l'endroit où peut être Chin.
McGarrett's in there trying to get a lead on where Chin might be.
J'ai essayé, mais c'est difficile quand vous n'avez pas de dossier de crédit.
I've been trying, but it's hard when you don't have a credit history.
Et apparemment il a passé toute la matinée a essayer de voler les clients potentiels de Mitch.
And apparently he's been spending all morning trying to poach Mitch's potential customers.
Hé, frère, si vous essayez de faire tourner votre chance, vous feriez mieux qu'un feng shui se passe ici ;
Hey, brother, if you're trying to get your luck to change, you better get some feng shui going on up in here ;
La police essaye de trouver sa trace.
HPD's trying to track him down.
Il essaie peut-être de te garder sur le droit chemin.
Maybe he's just trying to keep you on the straight and narrow.
J'ai essayé de te parler.
I've been trying to talk to you.
J'essaie de prendre plus d'intérêt Dans la vie des autres.
I'm trying to take more of an interest in other people's lives.
Oh, Penny, j'essaie De s'intéresser aux autres.
Oh, Penny, I'm trying to take an interest in other people.
Ce n'est pas que j'aie cessé d'essayer, C'est juste comment les relations progressent.
It's not that I'd stopped trying, it's just how relationships progress.
Sheldon a marché sur mon dos il ya deux semaines, Mais c'était juste parce qu'il y avait une araignée sur son oreiller Et il essayait de s'enfuir.
Sheldon walked on my back two weeks ago, but that was just'cause there was a spider on his pillow and he was trying to get away.
Léonard s'est tenu sur moi une fois, aussi, Mais il essayait juste de voir la Rose Parade.
Leonard stood on me once, too, but he was just trying to see the Rose Parade.
J'essaie de comprendre!
I'm trying to figure it out!
Elle essayait de saboter le déménagement à Zombie Island.
She was trying to sabotage the move to Zombie Island.
Nous lisons des tweets qui disent que les gens se font écrasés en essayant de sortir de la file d'attente
We're seeing tweets that people were crushed trying to get out of the vaccination queue
- Te débarrasses-tu de nous?
- Are you trying to get rid of us?
J'essaie de sauver leur vie!
I'm trying to save their lives!
Maintenant, ils essayent de s'en éloigner.
Now they're trying to reverse away from it.
Elle essaie juste de t'agacer.
Bill, she's just trying to wind you up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]