Translate.vc / Français → Anglais / Valve
Valve traduction Anglais
1,438 traduction parallèle
Il devrait y avoir une valve de pression ici pour ramper entre...
There should be a pressure hatch here, to a crawl space between...
Jorrey remplace une valve cardiaque en ce moment, Weingarten...
Jorrey's in the middle of a heart valve replacement, Weingarten...
Salut! Qu'est-ce que tu fais là?
It's not a heart valve It's a coffee urn
Je pourrais remplacer une valve aortique les yeux fermés, mais ça, c'est délicat!
If I- - If I were replacing an aortic valve, I could do it with my eyes closed.
C'est pas une valve cardiaque, c'est une fontaine à café.
Oh, come on Why the big mystery? What's wrong with him?
C'est comme une valve, pour relâcher de la pression.
It's like a pressure valve. a release.
- C'est la pression de la valve.
- It's the pressure reg valve again.
Enlevons la valve et dérivons tout le système.
We should pull the valve and bypass the whole system.
- Retirez la valve!
- Just pull the valve!
- Valve de vidange...
Fluid dump valve.
Toute cette activité aggrava... la déficience congénitale d'une valvule.
AII the physical activity had worsened a congenital valve defect.
Ce n'est pas la chaudière, c'est votre soupape.
It wasn't your boiler that was blowing, it was your bleed valve.
Occupez-vous de la 2e valve.
You work on re-routing the secondary.
- Vos robinets seront livrés!
Your valve will be sent to you!
Vanne principale, OK. Vanne secondaire, OK.
Main valve 1 okay Main valve 2 okay
Les vannes ont été fermées et la maison aérée.
Gas company shut off the valve at the street. Paramedics aired out the scene.
C'est ce qu'est sensé régler la valve d'échappement. - Ouais, mais quelqu'un a calé cette valve, exact?
that's what the pop-off valve's supposed to regulate. / Yeah, but somebody rigged this valve, didn't they?
Une manivelle du turbo trop haute, la soupape s'ouvre, et ralentit la voiture.
A turbo cranks too high, the valve releases, slows the car way down.
Donc Jimmy n'avait que quelques heures pour modifier la soupape.
So Jimmy only had a few hours to doctor the valve.
J'ai trouvé des dépôts de pétrole et des résidus de carbone sur la soupape, et regarde un peu ça.
Pop-off valve had petroleum deposits, carbon residue, and check that out.
Si tu mets de la super-glue dans ta soupape avant la course, elle va se bloquer.
Well, you put superglue in your valve before the race, going to lock up.
Oui, voilà ce qui explique pourquoi la valve de Jimmy ne s'est pas ouverte.
Yeah. Explains why Jimmy's valve didn't pop off.
Alors vous avez bidouillé la soupape.
So you rigged the valve.
Valve pulmonaire de porc.
Porcine pulmonary valve with Dacron conduits.
Il n'y a pas de soupape de sûreté pour Joan.
There's no safety valve for Joan.
Le ballon bleu sur le bras de Gerald représente sa veine. Une valve est insérée dans la poche.
This blue balloon taped to Gerald's arm represents his vein, and the valve is inserted itnot he bag.
De l'air est injecté dans la sonde avec cette valve. L'air est emprisonné.
Air is blow into the tube using this one-way valve.
Le problème, c'est que la grossesse fatigue le cœur, et si on avait diagnostiqué ça plus tôt, on vous aurait dit d'attendre qu'on ait réparé la valvule avant de tomber enceinte.
The thing is pregnancy puts such an extra strain on your heart that, had we known about this beforehand, we would've suggested you think twice about getting pregnant before getting the valve repaired.
Tu es sous pression à cause de ta vie personnelle.
You have this bottled-up pressure because of your personal life... and no release valve.
C'était causé par une valve cardiaque qui fuyait abondamment.
It was caused by a severely leaking heart valve.
C'était un exercice de défoulement, c'est tout.
This is a steam valve exercise and that's what that is - steam.
- La valve aortique, monsieur.
Anyone? Eustachian valve.
Une histoire de valvule.
Got a valve thing.
La soupape bilatérale n'est pas étanche.
I think you got a tear in the bilateral valve.
Nous devons faire soigner M. Pancake qui, dans la mêlée, s'est pincé le doigt dans le piston de sa sacquebute.
Though we do have to get medical attention for Mr. Pancake, who, during'the disturbance, pinched his finger in the valve of his sackbut.
- Détends-toi, le vioque.
You need to relax before you pop a valve.
La valve centrale ne tiendra pas!
The centre valve won't hold.
Ray est descendu fermer les vannes.
Ray's down below, closing the valve.
Oui. Mais la valve du chauffe-eau et le tuyau sont cassés.
Yes, but the water-heater valve and the pipe burst.
C'est une valve en cuivre qui marche encore.
A brass valve. I can still use it.
Ferme la vanne!
Close the valve!
Ne fermez pas la vanne centrale!
Don't close that centre valve.
Peux-tu aller fermer la vanne 53?
Close valve 53, will you.
Si tu ouvres, la pression se concentrera sur la valve centrale!
If you open this all the pressure collects at the main valve!
Fermez la vanne centrale!
Close the centre valve.
Ouvre la vanne à fond et jette le ballon!
Open the valve all the way and throw it!
Dès que le réglage de la vanne droite libère la pression, branche le ballon.
When the right adjustment valve starts to vent put in the ball.
La 1re valve a gelé.
Primary feed valve's iced up.
Où est la valve?
- Where is valve?
Quand j'ouvre la valve et que j'appuie,
The air is trapped.
l'air est poussé vers la sonde et dans la veine. La mort survient dans les 60 secondes.
When I open the flow rate valve and squeeze air is pushed down the tube and into he vein and death occurs... oh, within 60 seconds.