Translate.vc / Français → Anglais / Vampires
Vampires traduction Anglais
4,794 traduction parallèle
Davina, je crois que toi et moi avons le pouvoir d'arrêter une guerre entre sorcières et vampires avant qu'elle ne commence vraiment, moi en gardant mon frère dans le droit chemin, toi en te comportant telle que tu es vraiment,
Davina, I believe that you and I have the power to end a war between witches and vampires before it truly begins, I by keeping my brother in line, you by behaving as your true self, not some tool for Marcel or the witches.
Les relations entre vampires et sorcières n'étaient pas ce que l'on peut appeler amicales, en aucun cas, mais disons, que nous étions un peu divisés.
Relations between vampires and witches weren't what you'd call friendly, by any means, but let's just say, we were a little less divided.
La présence de vampires dans le Quartier devient plus forte.
The vampire presence in the Quarter is growing stronger.
Dans votre ville pleine de vampires?
In your city full of vampires?
Les vampires et les humains ont un arrangement, comme celui que nous avons avec vous toutes.
The vampires and the human faction have an arrangement, just like we have with you all.
Cette guerre entre vampires et sorcières n'était pas du tout territoriale.
This war between vampires and witches wasn't over territory at all.
On va fermer le cimetière aux vampires, trouver Davina, stopper Marcel, et achever le rituel une fois pour toutes,
We'll seal off the cemetery from the vampires, find Davina, stop Marcel, and finish the ritual once and for all,
Ma fratrie et moi sommes les premiers vampires, les Originaux.
Klaus, voice-over : My siblings and I are the first vampires in all of history, The Originals.
Donc je me suis rendu jusqu'à la plantation où j'étais esclave, et imaginez ma surprise quand j'ai réalisé que la famille de vampire Originelle y avait élu domicile.
So I took a trip out to the plantation where I used to be a slave, and imagine my surprise when I realized that the Original family of vampires had taken up residence.
Ils se cachent dans les bois parce qu'ils ont été persécutés pendant des décennies par les vampires.
They're in the woods hiding because they've been persecuted for decades by vampires.
Leur morsure est mortelle pour les vampires.
Their bite is lethal to vampires.
C'est là où je punis les vampires qui brisent mes règles, mais il y a longtemps, ça servait à autre chose.
It's where I punish vampires who break my rules, but a long time ago, used to be something else.
Si un Original meurt, tous les vampires qui viennent de sa lignée meurent avec lui.
If an Original dies, every vampire ever made from their line dies with him.
Et que si cet enfant naît, cela signera la fin des vampires?
And if that baby is born, it'll mean the end of the vampire species?
Mes frères et moi sommes les premiers vampires de l'histoire...
My brothers and I are the first vampires in history...
Point positif, on avait tous les avantages à être vampires.
On the plus side, we had all the perks of being vampires.
Ce que vous comprendrez tous c'est que les vampires n'ont aucune chance.
What you will all figure out is that vampires don't stand a chance.
Si elle découvre ce qui s'est réellement passé, que les vampires et les sorcières sont impliqués, elle cherchera tellement qu'elle se fera tuer.
Now, if she finds out what really happened, that the vampires and witch hexes were involved, she will dig and dig and dig until she digs too deep and gets herself killed.
Les vampires de la Nouvelle-Orléans, doivent se rappeler que je suis un Originel, un hybride.
Vampires of New Orleans, do recall that I am an Original, a hybrid.
Un cercle littéraire de vampires.
Vampire book club.
J'ai été attaquée par des vampires du quartier Français.
I have been attacked by French quarter vampires.
Les vampires ne sont pas autorisés, surtout les Originaux.
No vampires allowed, especially no originals.
Vous avez peut-être tous les vampires de cette ville se recroquevillant dans la peur, mais en ce moment, vous négociez avec des humains, et sauf si vous prévoyez de tous nous tuer, je vous suggère poliment de faire ce que je dis
You may have all the vampires in this town cowering in fear, but right now, you are dealing with the humans, and unless you plan on killing all of us,
Vous savez que Marcel dirige les vampires dans cette ville.
You know that Marcel runs the vampires in this town.
On peut laisser derrière nous Klaus et cette ville et ces vampires orphelins.
We can leave behind Klaus and this city and those orphan Annie vampires.
Ces orphelins sont ma famille, et cette ville est mon foyer.
Whoa, those orphan Annie vampires are my family, and this city is my home.
Ma fratrie et moi sommes les premiers vampires de l'histoire, les Originaux.
My siblings and I are the first vampires in history, The Originals.
Après 1 000 ans, on s'attendrait à ressentir la vie moins ardemment, que ses beautés et ses chagrins diminuent avec le temps, mais en tant que vampires, notre ressenti est décuplé... besoin insatiable,
After 1,000 years, one might expect for life to be less keenly felt, for its beauties and its sorrows to diminish with time, but as vampires, we feel more deeply than humans could possibly imagine- - insatiable need, exquisite pain,
Mes intentions d'aller de l'avant sont de célébrer ce qu'on a, ce que, en fait, Marcel a pris... et a construit... une véritable communauté de vampires.
No. My intentions moving forward are to celebrate what we have, What Marcel, in fact, took... and built into this- - a true community of vampires.
Que vous êtes des vampires?
That you're vampires?
Tu ne te souviendras de rien de notre vie en tant que vampires, quand tu partiras d'ici.
You will remember nothing of our life as vampires when you leave here.
Seulement maintenant, les vampires sont à la recherche de sang, et tous ces nouveaux loups dans le bayou, ils pourraient ne pas savoir où se cacher.
Only now the vampires are out looking for blood, and all these werewolves new to the bayou, they might not know where to hide.
Si les loups-garous meurent alors les vampires auront moins envie de te tuer.
If the werewolves are dead, then the vampires have less desire to kill you.
On a trouvé les vestiges de ta famille, la lignée de ton vrai père, et on les a empêché d'être égorgés par les mains des vampires que tu commandes.
We found remnants of your family, the bloodline of your true father, and we saved them from being slaughtered at the hands of the vampires you command.
Le fait est, que si les vampires apprennent que je les protège, ça ne leur plaira pas.
Thing is, if the vampires find out I'm protecting them, it won't sit well.
Mes frères et soeurs et moi sommes les premiers vampires de toute l'histoire.
My siblings and I are the first vampires
Je présume que les six vampires morts sont de ton fait.
I assume the 6 dead vampires were your doing.
Le roi du quartier, et il a ses règles concernant le meurtre de vampire.
The king of quarter now, And he has these rules about killing vampires.
Je me souviens de l'attitiude qu'un Gouverneur prenait à l'égard des vampires en échange d'or.
I remember how the drunken fool Of a governor hid away all our vampire sins In exchange for gold.
Ras le bol d'avoir à faire ce que les vampires me disent de faire!
I have had it up to here with vampires
Depuis le premier jour, il fait ingérer à ses vampires de la verveine, qui comme tu le sais, petite sœur, les protègent de mon contrôle.
From day one, he's had his vampires Ingest toxic vervain, Which as you know, little sister,
Celui-là je l'ai obligé à croire que ses potes ont trouvé la foi et sont partis dans l'Utah et qu'ainsi il puisse expliquer à Marcel pourquoi il a perdu trois nouveaux vampires cette nuit.
Compel him to believe his mates found religion And moved to utah So that he can explain to marcel
Quand je combattais tous ces vampires, j'ai réalisé que je ne me protégeais pas seulement.
Yeah. Well, when I was fighting off those vampires, I realized I wasn't just protecting myself.
Mes frères et moi sommes les tout premiers vampires.
My brothers and I are the first vampires. In all of history...
Notre lien se délite sous la pression de notre vie de vampires.
Our bond strains beneath the pressure of our life as vampires.
Pourquoi tu t'es occupé des vampires sans moi?
I cannot believe you disposed of those vampires without me.
Ils voient les Originaux revenir et les vampires mourir. Ils sont inquiets.
They see the original family moving in, vampires dying, it makes them nervous.
C'est de l'hypnose. Les vampires hypnotisent les humains.
Vampires can compel humans.
Les Originaux hypnotisent aussi les vampires. Et nul ne peut nous hypnotiser.
Originals like my siblings and I can also compel vampires, and no one can compel Originals.
Être jeune et amoureux dans une ville où sorcières et vampires sont en guerre.
Oh, to be young and in love in a city where witches and vampires are at war.
Marcel vient de perdre six vampires grâce à ta frénésie meurtrière, et il a eu besoin de nouvelles recrues, donc je l'ai d'abord fait mienne avant qu'il ne boive une goutte de verveine.
Hey. Marcel had just lost 6 vampires Thanks to your little murder spree,